rodeo
“rodeo” の意味は “迂回路” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
迂回路, 遠回しな言い方
他にも: 回避的
📝 使用例
Había obras en la calle y tuvimos que dar un rodeo.
A2道が工事中だったので、迂回しなければなりませんでした。
Dímelo ya y no me vengas con rodeos.
B1もう言ってください。遠回しに言わないで。
El taxista tomó un rodeo innecesario para cobrar más.
B2タクシー運転手は、料金を多く取るために不必要な迂回路を通った。
ロデオ
他にも: 牧畜の集め
📝 使用例
Mucha gente fue al rodeo para ver a los vaqueros.
A2多くの人々がカウボーイを見るためにロデオに行きました。
El rodeo es una tradición muy importante en Texas.
A1ロデオはテキサスで非常に重要な伝統です。
Mañana empieza el rodeo anual de la ciudad.
B1その市の年次ロデオが明日始まります。
私は囲む, 私は回る

📝 使用例
Yo rodeo la casa para entrar por detrás.
A2裏口から入るために、家を回ります。
Rodeo el dibujo con una línea roja.
B1赤い線で絵を囲みます。
Siempre rodeo los charcos para no mojarme.
A2濡れないように、いつも水たまりを避けて通ります。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: rodeo
3問中1問目
「No me vengas con rodeos」と言われたら、どういう意味ですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
スペイン語の動詞「rodear」(囲む)から来ており、これは「rueda」(車輪)から派生し、ラテン語の「rota」に由来します。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
英語の「rodeo」とスペイン語の「rodeo」は同じ意味ですか?
はいといいえです。英語では、ほとんどの場合カウボーイのスポーツを指します。スペイン語では、スポーツを意味することもありますが、「迂回路」や「間接的であること」を意味する方がはるかに一般的です。
「rodeo」と「rodeó」の違いは何ですか?
「Rodeo」(アクセントなし)は「私は囲む」(現在)または「迂回路」(名詞)を意味します。「Rodeó」(アクセントあり)は「彼/彼女/それは囲んだ」(過去形)を意味します。
この単語を使って「前置きなしに」をスペイン語でどう言いますか?
非常に自然な言い方は「sin más rodeos」です。


