Inklingo

「リスク」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はリスクです riesgos「リスク」が、将来起こりうる潜在的な危険や損失、あるいはそれに晒される状況を指す場合に最も一般的に使われます。プロジェクトの計画や、安全に関する議論などで用いられます。.

riesgos🔊B1

「リスク」が、将来起こりうる潜在的な危険や損失、あるいはそれに晒される状況を指す場合に最も一般的に使われます。プロジェクトの計画や、安全に関する議論などで用いられます。

詳しく →
peligro🔊A2

「リスク」が、差し迫った、または具体的な危険や、危険な状況そのものを指す場合に使われます。物理的な危険や、安全上の警告などで用いられることが多いです。

詳しく →
apuesta🔊B1

「リスク」が、不確実ではあるが、成功すれば大きな利益が得られる可能性のある「賭け」や「投資」、「決断」を意味する場合に使われます。将来への積極的な取り組みを指します。

詳しく →
chance🔊B1

「リスク」が、可能性や機会、またはその欠如を指す場合に使われます。特に、否定的な文脈で「〜の可能性はない」という意味で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

riesgos

ree-ESS-gos/'rjes.gos/

nounB1no context
「リスク」が、将来起こりうる潜在的な危険や損失、あるいはそれに晒される状況を指す場合に最も一般的に使われます。プロジェクトの計画や、安全に関する議論などで用いられます。
崖っぷちの非常に高い断崖の端に危険なほど近く立っている、目が丸い小さな人物のシンプルな絵本風のイラスト。深い谷を見下ろしている。

例文

Antes de empezar el proyecto, evaluamos todos los riesgos posibles.

プロジェクトを始める前に、考えられるすべてのリスクを評価しました。

Hay grandes riesgos financieros en esa inversión.

その投資には大きな財政的リスクがあります。

Los médicos explicaron los riesgos asociados con la cirugía.

医師たちはその手術に伴う危険性を説明しました。

複数形について

この単語は「riesgo」(リスク)の複数形です。単語の語尾が母音「o」で終わるため、単に「s」を付けて複数形にします。

性別に関する誤り

間違い:「La riesgos」と言ってしまうこと

正しい表現: 「riesgos」は男性名詞なので、必ず男性定冠詞「los」を使います。「Los riesgos」が正しいです。

peligro

/peh-LEE-gro//peˈli.ɣɾo/

NounA2no context
「リスク」が、差し迫った、または具体的な危険や、危険な状況そのものを指す場合に使われます。物理的な危険や、安全上の警告などで用いられることが多いです。
切り立った崖から崩れ落ちた不安定な灰色の岩の大きな山によって、風景の中を曲がりくねったシンプルな土の道が突然塞がれている様子。差し迫った危険を象徴している。

例文

¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.

気をつけて!夜のこの高速道路は危険が多い。

No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.

心配しないで、犬は訓練されているし、危険はないよ。

El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.

その患者は手術後、危険な状態を脱した。

常に男性名詞: 'el peligro'

英語では「danger」に性別がありませんが、スペイン語の「peligro」は常に男性名詞です。必ず「el」または「un」を付けて覚えてください:'el peligro'(その危険)、'un peligro'(一つの危険)。

危険な状態にあること:'Estar'を使う

間違い:La ciudad es en peligro por la tormenta.

正しい表現: La ciudad está en peligro por la tormenta. 危険な状態にあることを言う場合は、必ず「estar en peligro」というフレーズを使います。これは一時的な状態を表します。

危険そのものであること:'Ser'を使う

間違い:Ese cable suelto está un peligro.

正しい表現: Ese cable suelto es un peligro. それ自体が危険であるもの(危険そのもの)を説明する場合は、「ser」を使います。これはそのものの本質を定義します。

apuesta

ah-PWEH-stah/aˈpwesta/

nounB1no context
「リスク」が、不確実ではあるが、成功すれば大きな利益が得られる可能性のある「賭け」や「投資」、「決断」を意味する場合に使われます。将来への積極的な取り組みを指します。
献身的な人物が地面に小さな緑の木の苗を注意深く植えており、戦略的なコミットメントや将来の事業を象徴している。

例文

Su apuesta por la energía renovable fue una decisión inteligente.

再生可能エネルギーへの彼らのコミットメントは賢明な決断だった。

Esta tecnología es la gran apuesta de la compañía para el futuro.

この技術は、会社にとって将来の大きな事業(コミットメント)である。

chance

chahn-seh/ˈtʃanse/

nounB1no context
「リスク」が、可能性や機会、またはその欠如を指す場合に使われます。特に、否定的な文脈で「〜の可能性はない」という意味で使われることが多いです。
手で空白の白いサイコロ(ダイス)をそっと空中に投げ上げる単純な絵。出来事の起こりやすさや不確実性を表している。

例文

No hay chance de que el trenlüğü llegue a tiempo con esta nevada.

この降雪では、列車が定刻に到着する可能性はない。

No hay chance de que el tren llegue a tiempo con esta nevada.

この降雪では、列車が定刻に到着する可能性はない。

¿Qué chance tenemos de que nos den el trabajo?

その仕事を獲得する確率はどれくらいあるだろうか?

「No hay chance」の使い方

この決まり文句は非常によく使われ、「ありえない」「無理だ」という意味です。この後に 'de que' と、願いや疑念を表す動詞の特殊な形(接続法)が続くことがよくあります。

「riesgos」と「peligro」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「riesgos」(潜在的な危険)と「peligro」(差し迫った危険)の使い分けです。「riesgos」は将来起こりうる可能性のあるリスク全般を指しますが、「peligro」は今そこにある具体的な危険を指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。