Inklingo

「人気」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は人気です popularidad「人気」が、多くの人に好かれている、支持されているという一般的な意味で使われる場合に適しています。特に、有名人や製品などが広く受け入れられている様子を表すのに使われます。.

popularidad🔊A2

「人気」が、多くの人に好かれている、支持されているという一般的な意味で使われる場合に適しています。特に、有名人や製品などが広く受け入れられている様子を表すのに使われます。

詳しく →
aceptaciónB2

「人気」が、新しい物事やアイデアが市場や社会に受け入れられる度合いや、好意的な反応を得ることを指す場合に用います。特に、商品やサービスが市場に受け入れられる様子を説明する際に使われます。

詳しく →
arrastre🔊C1

「人気」が、特に政治家や公人などが、大衆、とりわけ若者層から得ている影響力や支持の強さを表す場合に使う言葉です。その人が持つ人を引きつける力を強調します。

詳しく →
tirónC1

「人気」が、ある人物、特に俳優やアーティストなどが、若者を中心に持つ魅力や人を惹きつける力、すなわち「モテる」ような人気を指す場合に適しています。個人が持つカリスマ性や魅力を強調します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

popularidad

/po-poo-lah-ree-DAHD//populaɾiˈðað/

nounA2general
「人気」が、多くの人に好かれている、支持されているという一般的な意味で使われる場合に適しています。特に、有名人や製品などが広く受け入れられている様子を表すのに使われます。
笑顔で、ハイタッチやグッドサインをしている友人たちの陽気なグループに囲まれた人物。

例文

La popularidad del cantante es increíble.

その歌手の人気は信じられないほどだ。

Este juego ha ganado mucha popularidad recientemente.

このゲームは最近、多くの人気を得た。

Su popularidad cayó después del escándalo.

スキャンダルの後、彼の人気は落ちた。

「-dad」で終わる単語のルール

スペイン語で「-dad」で終わる単語(例: popularidad, ciudad, verdad)は、ほとんどが女性名詞です。これらの単語には常に「la」または「una」を使います。

冠詞の使い方

一般的な「人気」について話す場合、英語では冠詞がなくてもスペイン語では通常、その前に定冠詞「la」が必要です。例えば、「La popularidad es difícil de mantener」(人気を維持するのは難しい)のように使います。

性別の間違い

間違い:El popularidad es importante.

正しい表現: La popularidad es importante. 「-dad」で終わる単語は女性名詞なので、「la」を使わなければなりません。

aceptación

nounB2general
「人気」が、新しい物事やアイデアが市場や社会に受け入れられる度合いや、好意的な反応を得ることを指す場合に用います。特に、商品やサービスが市場に受け入れられる様子を説明する際に使われます。

例文

El nuevo modelo tuvo una buena aceptación en el mercado.

新しいモデルは市場でよく受け入れられました。

arrastre

/ah-RAHS-treh//aˈras.tɾe/

nounC1general
「人気」が、特に政治家や公人などが、大衆、とりわけ若者層から得ている影響力や支持の強さを表す場合に使う言葉です。その人が持つ人を引きつける力を強調します。
大勢の幸せそうな人々が、前を歩くカリスマ的なリーダーについていく様子。

例文

Ese candidato tiene mucho arrastre entre los jóvenes.

その候補者は若者の間で非常に人気があります。

Su carisma le da un gran arrastre electoral.

His charisma gives him great electoral appeal.(彼のカリスマ性は、彼に大きな選挙での人気をもたらします。)

La marca perdió su arrastre después del escándalo.

The brand lost its attraction after the scandal.(そのブランドはスキャンダルの後、魅力を失いました。)

比喩的な用法

トラクターが荷物を「引きずる」ように、カリスマ的な人物は人々を自分の考えに「引きつける」または「引っ張る」ため、両方に同じ単語が使われます。

tirón

nounC1general
「人気」が、ある人物、特に俳優やアーティストなどが、若者を中心に持つ魅力や人を惹きつける力、すなわち「モテる」ような人気を指す場合に適しています。個人が持つカリスマ性や魅力を強調します。

例文

Ese actor tiene mucho tirón entre los jóvenes.

その俳優は若者の間で非常に人気がある。

「人気」のスペイン語訳の使い分け

「人気」をスペイン語に訳す際、最も混同しやすいのは general な意味での「人気」を指す場合です。多くの人に好かれている、支持されているという一般的な状況では「popularidad」を使うのが最も自然です。一方で、「aceptación」は新しいものやアイデアが受け入れられる度合い、「arrastre」や「tirón」は特定の層からの影響力や魅力に焦点を当てた言葉なので注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。