「本能」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “本能” です “instinto” — 「instinto」は、人間や動物が生まれ持った自然な衝動や行動様式、つまり「本能」そのものを指す最も一般的な言葉です。生存本能や母性本能など、生物学的な意味合いで使われます。.
instinto
een-STEEN-tohinˈstinto

例文
El instinto de supervivencia es lo que nos mantiene vivos.
生存本能こそが私たちを生かしています。
Las aves migran por instinto cada año.
鳥は毎年本能的に移動します。
Actuó por puro instinto al ver el peligro.
彼は危険を見て純粋に本能のままに行動した。
本能を表す「por」の使い方
誰かや何かが「本能的に」何かをしたと言う場合、「por」(例:「por instinto」)を使います。日本語の「~によって」や「~のままに」に相当します。
性別に関する間違い
間違い: “La instinto”
正しい表現: Instintoは常に男性名詞です。「El instinto」を使います。語尾が「o」で終わるため、冠詞「el」を伴うことを覚えておくことが重要です。
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

例文
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
彼はあまり考えずに衝動的にその車を買いました。
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
立ち上がって拍手したいという衝動を感じた。
前置詞の使い方
突然の衝動について話すとき、スペイン語では前置詞 'por'(~によって/~のために)または 'de'(~の)を使います:'Actué por impulso'(私は衝動的に行動した)または 'Tuve el impulso de llamar'(電話したい衝動があった)。日本語の「~したいという衝動」という表現は、スペイン語では「Tener el impulso de + 動詞の原形」の形を取ります。
'Impulso' と 'Impulsividad' の混同
間違い: “単一の行動について 'impulsividad' を使うこと。”
正しい表現: 'Impulsividad' は性格特性(衝動的であること)を指し、'impulso' はその行動につながる単一の行動や感情を指します。「Fue un impulso」(それは衝動だった)と言いましょう。
radar
rah-DARraˈðaɾ

例文
Mi hermana tiene un radar para encontrar ropa de segunda mano barata.
私の姉には、安い古着を見つける(本能的な)嗅覚があります。
Parece que el jefe tiene un radar para saber quién no está trabajando.
上司には、誰が働いていないかを見抜く第六感があるようだ。
比喩的な用法
比喩的に使われる場合、「radar」は常に、危険を察知する能力のように、何か特定のものを気づく非常に強い、ほとんど自動的な能力を意味します。日本語の「勘が鋭い」という感覚に近いです。
instinto と impulso の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


