Inklingo

「脱出」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は脱出です escape「逃げ出す行為」全般を指し、特に計画された脱出や、困難な状況からの抜け出しに使われます。建物や場所からの物理的な脱出にも、比喩的な意味での解放にも使えます。.

Japanese → スペイン語

escape

es-KAH-pehesˈka.pe

nounA2general
「逃げ出す行為」全般を指し、特に計画された脱出や、困難な状況からの抜け出しに使われます。建物や場所からの物理的な脱出にも、比喩的な意味での解放にも使えます。
石垣を飛び越えて明るい緑の牧草地に向かって跳ぶ小さな簡略化されたキャラクター。自由を象徴している。

例文

El plan de escape del prisionero falló en el último momento.

囚人の脱出計画は土壇場で失敗した。

Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.

週末だけでも、日常からの逃避(気分転換)が必要だ。

男性名詞

'-e'で終わりますが、'escape'は常に男性名詞(el escape または un escape)であることを覚えておきましょう。

fuga

FOO-gahˈfu.ɣa

nounA2general
特に、拘束されている状況や監視下から「逃亡する行為」を指します。犯罪者が刑務所や警察から逃げる場合など、より切迫した状況での脱出に使われることが多いです。
背の高いシンプルなレンガの壁をロープのはしごを使ってよじ登る小さな漫画のキャラクター。これは閉じ込めからの脱出を表しています。

例文

La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.

警察は泥棒たちが屋根伝いに逃げ出すのを阻止した。

El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.

犬は開いていたドアを利用して逃げ出した(逃亡した)。

Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.

昨夜、刑務所から大規模な囚人の脱走があった。

'Darse a la Fuga' の使い方

この決まった言い回しは「素早く逃げる」という意味です。動詞 'dar'(与える)を再帰的に使用し、動作が主語に集中していることを示します。

'Fuga' と 'Escapada' の混同

間違い:短い計画的な旅行や休暇に 'fuga' を使うこと。

正しい表現: 週末旅行や短い休暇には 'escapada' を使います。'Fuga' は危険や監禁からの逃亡を意味します。

evasión

nounB1general
閉じ込められた場所や状況から「巧妙に抜け出すこと」を意味します。物理的な脱出だけでなく、義務や責任からの逃避など、より抽象的な意味でも使われます。

例文

La evasión de los prisioneros ocurrió durante la noche.

囚人たちの脱走は夜中に起こった。

「escape」と「fuga」の使い分け

「escape」はより一般的な「逃げる行為」を指すのに対し、「fuga」は特に「監禁や監視からの逃亡」に焦点が当てられます。犯罪や脱獄のような状況では「fuga」がより適切ですが、一般的な「困難からの脱出」には「escape」が使えます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。