largar
“largar” 의미 “풀어주다” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
풀어주다
또한: 놓아주다
📝 실제 사용 예시
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
B1배가 움직일 수 있도록 밧줄을 조금 더 풀어주세요.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
B2그들은 급하게 밧줄을 풀어주어야 했습니다.
No largues el hilo todavía.
A2아직 줄을 풀어주지 마세요.
누설하다
또한: 불쑥 말하다, 해고하다
📝 실제 사용 예시
No me puedo creer que lo largaras todo a la policía.
B2당신이 경찰에게 모든 것을 누설했다니 믿을 수가 없어요.
Si no trabajas bien, el jefe te va a largar.
B1일을 잘 못하면 상사가 당신을 해고할 거예요.
Empezó a largar chistes sin parar.
C1그는 쉴 새 없이 농담을 늘어놓기 시작했습니다.
가버리다
또한: 꺼져, 도망치다
📝 실제 사용 예시
¡Lárgate de mi casa!
B1내 집에서 나가!
Me largo, esta fiesta es aburrida.
A2나 가볼게, 이 파티 지루해.
Se largaron sin decir adiós.
B1그들은 작별 인사도 없이 가버렸습니다.
🔄 동사 변화
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: largar
3개 중 1번째 문제
어떤 문장이 '나 간다'를 의미하나요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
라틴어 'largus'(풍부한, 넉넉한)에서 유래했습니다. 원래는 관대하게 무언가를 주는 것을 의미했으나, '놓아주다' 또는 '풀어주다'로 의미가 발전했습니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'largarse'는 무례한가요?
그럴 수 있습니다. 'irse'보다 더 공격적입니다. 누군가에게 '¡Lárgate!'라고 말하는 것은 '꺼져!' 또는 '나가!'라고 말하는 것과 같습니다.
직원을 해고할 때 'largar'를 사용할 수 있나요?
네, 하지만 매우 비격식적입니다. 전문적인 상황에서는 'despedir'를 사용해야 합니다.
'soltar'와 'largar'의 차이점은 무엇인가요?
'Soltar'는 단순히 놓아주는 것입니다. 'Largar'는 종종 무언가(밧줄 등)에 더 많은 길이를 주거나 더 강하게 놓아주는 것을 의미합니다.


