acostar
“acostar” betekent “iemand naar bed brengen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
iemand naar bed brengen
Ook: neerleggen
📝 In Actie
Acuesto a los niños a las ocho de la noche.
A1Ik breng de kinderen om acht uur 's avonds naar bed.
Ella acostó al perro en su camita nueva.
A2Ze legde de hond neer in zijn nieuwe mandje.
Es difícil acostar a un bebé que no tiene sueño.
B1Het is moeilijk om een baby die niet slaperig is naar bed te brengen.
naar bed gaan
Ook: gaan liggen
📝 In Actie
Me acuesto a las diez todas las noches.
A1Ik ga elke avond om tien uur naar bed.
Si te sientes mal, deberías acostarte un rato.
A2Als je je ziek voelt, moet je even gaan liggen.
¿A qué hora se acostaron ustedes ayer?
B1Hoe laat gingen jullie gisteren naar bed?
🔄 Vervoegingen
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: acostar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik breng de baby naar bed'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'ad' (naar) en 'costa' (zijde/rib/kust). Het betekende oorspronkelijk iemand op zijn zij leggen of een schip aan de 'kust' (zijde) brengen.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'acostar' en 'acostarse'?
'Acostar' wordt gebruikt als je iemand anders naar bed brengt (zoals een kind). 'Acostarse' wordt gebruikt als je zelf naar bed gaat.
Verandert 'acostar' altijd van klinker?
Bijna altijd! In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in 'ue', behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'. In de verleden tijd (preteritum) verandert deze helemaal niet.
Kan ik 'acostar' voor voorwerpen gebruiken?
Ja, je kunt het gebruiken om 'iets horizontaal neer te leggen' te betekenen, hoewel woorden als 'poner' of 'dejar' gebruikelijker zijn voor levenloze objecten.

