choque
CHOH-keh
/ˈtʃo.ke/
'Choque' als 'botsing' verwijst naar een fysieke impact tussen objecten.
choque(Zelfstandig naamwoord)
botsing
?fysieke impact, ongeval
,crash
?verkeersongeval
impact
?force of hitting
📝 In Actie
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
A1De botsing tussen de twee auto's was erg hevig.
Llamaron a la policía después del choque.
A2Ze belden de politie na de crash.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
B1De frontale botsing liet de bestuurders gewond achter.
💡 Grammaticapunten
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'choque' altijd een mannelijk woord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de' gebruikt voor woorden als 'de klap' of 'de botsing'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'choque' en 'chocar'
Fout: “Het gebruik van 'yo choque' als je 'yo choqué' (ik botste) bedoelt.”
Correctie: 'Choque' is het zelfstandig naamwoord (de botsing zelf). Gebruik het werkwoord 'chocar' (botsen) voor acties. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de klap' (zelfst. nw.) en 'klappen' (ww.) duidelijk verschillen.
⭐ Gebruikstips
Gebruik met 'tener' of 'sufrir'
Je zegt vaak 'tener un choque' (een botsing hebben) of 'sufrir un choque' (een botsing ondergaan). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een ongeluk krijgen' of 'een botsing meemaken'.

'Choque' kan ook 'schok' betekenen, verwijzend naar een plotselinge emotionele of medische toestand.
choque(Zelfstandig naamwoord)
schok
?emotionele of medische toestand
,clash
?conflict van ideeën of culturen
conflict
?opposition of groups or ideas
📝 In Actie
Fue un choque cultural muy fuerte cuando llegó a la capital.
B1Het was een zeer sterke cultuurschok toen ze in de hoofdstad aankwam.
El choque de ideologías provocó la ruptura del partido.
B2De botsing van ideologieën veroorzaakte de breuk van de partij.
El paciente entró en choque después de la operación.
C1De patiënt kreeg een schok na de operatie.
💡 Grammaticapunten
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'choque' figuurlijk wordt gebruikt, betekent het nog steeds een sterke, plotselinge, negatieve impact, zoals een 'clash' van persoonlijkheden of een 'schok' voor je systeem. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'schok' of 'botsing' in overdrachtelijke zin.
⭐ Gebruikstips
Cultureel Contrast
Wanneer je praat over verhuizen naar een nieuwe plek, is 'choque cultural' de standaardmanier om 'cultuurschok' uit te drukken. Dit is een directe equivalent van het Nederlandse woord.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: choque
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'choque' correct om een conflict aan te duiden, en niet een fysiek ongeval?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'choque' en 'accidente'?
'Choque' betekent specifiek de impact of botsing zelf (het moment dat twee dingen raken). 'Accidente' is de bredere term voor de algehele ongelukkige gebeurtenis, die vaak een 'choque' inhoudt, maar ook kan verwijzen naar uitglijden, vallen of andere onvoorziene gebeurtenissen zonder een botsing.
Kan ik 'choque' gebruiken voor een elektrische schok?
Ja, absoluut! De uitdrukking 'choque eléctrico' is de standaardmanier om 'elektrische schok' in het Spaans te zeggen.