Inklingo

Hoe zeg je "impact" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorimpactis impactogebruik 'impacto' wanneer je het hebt over het effect of de invloed van iets, vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'. Dit is de meest directe en gangbare vertaling voor figuurlijke impact.

impacto🔊B1

Gebruik 'impacto' wanneer je het hebt over het effect of de invloed van iets, vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'. Dit is de meest directe en gangbare vertaling voor figuurlijke impact.

Meer leren →
influencia🔊A2

Gebruik 'influencia' als je de nadruk wilt leggen op de macht of het vermogen om gedrag, meningen of gebeurtenissen te beïnvloeden.

Meer leren →
alcance🔊A2

Gebruik 'alcance' om de reikwijdte, het bereik of de mogelijkheid aan te geven waarin iets invloed kan uitoefenen, vaak in de context van 'buiten bereik'.

Meer leren →
choque🔊A1

Gebruik 'choque' voor een letterlijke, fysieke botsing of aanvaring, zoals tussen voertuigen of objecten.

Meer leren →
colisiónB1

Gebruik 'colisión' voor een botsing, vaak met een iets formelere of neutralere connotatie dan 'choque', en ook gebruikt voor fysieke aanvaringen.

Meer leren →
huella🔊B1

Gebruik 'huella' om de blijvende indruk, het spoor of de afdruk aan te duiden die iets achterlaat, zowel letterlijk als figuurlijk.

Meer leren →
repercusión🔊B1

Gebruik 'repercusión' voor de (vaak sociale of politieke) gevolgen of echo die een gebeurtenis of actie teweegbrengt.

Meer leren →
shock🔊B1

Gebruik 'shock' voor een plotselinge, overweldigende emotionele reactie, vergelijkbaar met het Nederlandse 'schok' of 'schokkend nieuws'.

Meer leren →
resonancia🔊C1

Gebruik 'resonancia' om het brede bereik, de weerklank of de significantie aan te geven die iets heeft, vooral in de publieke opinie of politiek.

Meer leren →
incidencia🔊C1

Gebruik 'incidencia' om de mate van invloed of het effect op een specifiek gebied, zoals economie of gezondheid, aan te duiden.

Meer leren →
Dutch → Spaans

impacto

eem-PAHK-tohimˈpakto

nounB1no context
Gebruik 'impacto' wanneer je het hebt over het effect of de invloed van iets, vergelijkbaar met het Nederlandse 'impact'. Dit is de meest directe en gangbare vertaling voor figuurlijke impact.
Een klein figuurtje dat een klein zaadje in de grond plant, dat onmiddellijk uitgroeit tot een enorme, stralende, kleurrijke boom, wat invloed en effect symboliseert.

Voorbeelden

La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.

De marketingcampagne had een enorme impact op de verkoop.

El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.

De milieu-impact van het project is onze grootste zorg.

¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?

Wat was de impact van de economische crisis in de regio?

Altijd Mannelijk

Onthoud dat 'impacto' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse woorden die eindigen op -o, zoals 'het piano' (hoewel 'piano' in het Nederlands vaak onzijdig is, is de -o uitgang in het Spaans een sterke indicator voor mannelijk).

Gebruik van 'impacto' als werkwoord

Fout:La noticia me impacto mucho.

Correctie: La noticia me impactó mucho. (Gebruik de juiste werkwoordsvorm: 'impactar'.)

influencia

een-floo-EN-see-ahin.fluˈen.sja

nounA2no context
Gebruik 'influencia' als je de nadruk wilt leggen op de macht of het vermogen om gedrag, meningen of gebeurtenissen te beïnvloeden.
Een klein, eenvoudig figuurtje staat op een kruispunt en lijkt besluiteloos. Een grote, zacht gloeiende, losstaande hand zweeft achter het figuurtje en duwt of stuurt het zachtjes naar het pad rechts.

Voorbeelden

Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.

Mijn zus heeft veel invloed op mijn muzieksmaak.

La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.

De invloed van sociale media is tegenwoordig onmiskenbaar.

El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.

De directeur oefende zijn invloed uit om de vergaderdatum te wijzigen.

Altijd Vrouwelijk

Omdat 'influencia' eindigt op -a, is het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Je moet er altijd 'la' of 'una' voor gebruiken (bijv. la influencia, mucha influencia).

Voorzetsels bij Invloed

Fout:La influencia *en* mis amigos (het gebruik van 'en' bij het spreken over het effect op mensen)

Correctie: La influencia *sobre* mis amigos (of *en* kan, maar *sobre* heeft vaak de voorkeur als je invloed beschrijft die gericht is op iets/iemand).

alcance

ahl-KAHN-sehalˈkance

nounA2no context
Gebruik 'alcance' om de reikwijdte, het bereik of de mogelijkheid aan te geven waarin iets invloed kan uitoefenen, vaak in de context van 'buiten bereik'.
Een klein kind dat op de tenen staat en zijn hand uitstrekt naar een felgekleurde, hoge plank met daarop één speeltje, wat de limiet van zijn reikwijdte aantoont.

Voorbeelden

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

Het boek ligt op de bovenste plank, buiten mijn bereik.

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

Het besluit van de regering heeft een grote nationale omvang/impact.

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

Het wifi-signaal heeft een zeer beperkt bereik in dit gebied.

Voorzetsels gebruiken met Alcance

Je gebruikt bijna altijd 'al alcance de' (binnen bereik van) of 'fuera de alcance' (buiten bereik).

Alcance (Zelfst. nw.) en Alcanzar (Werkwoord) verwarren

Fout:Het gebruik van 'el alcanzar' wanneer je 'de reikwijdte' (el alcance) bedoelt.

Correctie: Onthoud dat 'alcance' het ding is (de afstand/omvang), en 'alcanzar' de actie is (reiken/bereiken).

choque

CHOH-kehˈtʃo.ke

nounA1no context
Gebruik 'choque' voor een letterlijke, fysieke botsing of aanvaring, zoals tussen voertuigen of objecten.
Een eenvoudige illustratie die de voorbumpers van twee kleine, kleurrijke auto's toont die elkaar licht raken na een lichte impact.

Voorbeelden

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

De botsing tussen de twee auto's was erg hevig.

Llamaron a la policía después del choque.

Ze belden de politie na de crash.

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

De frontale botsing liet de bestuurders gewond achter.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'choque' altijd een mannelijk woord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de' gebruikt voor woorden als 'de klap' of 'de botsing'.

Verwarring tussen 'choque' en 'chocar'

Fout:Het gebruik van 'yo choque' als je 'yo choqué' (ik botste) bedoelt.

Correctie: 'Choque' is het zelfstandig naamwoord (de botsing zelf). Gebruik het werkwoord 'chocar' (botsen) voor acties. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de klap' (zelfst. nw.) en 'klappen' (ww.) duidelijk verschillen.

colisión

nounB1no context
Gebruik 'colisión' voor een botsing, vaak met een iets formelere of neutralere connotatie dan 'choque', en ook gebruikt voor fysieke aanvaringen.

Voorbeelden

Hubo una colisión entre dos coches en la esquina.

Er was een botsing tussen twee auto's op de hoek.

huella

WEY-yahˈweʝa

nounB1no context
Gebruik 'huella' om de blijvende indruk, het spoor of de afdruk aan te duiden die iets achterlaat, zowel letterlijk als figuurlijk.
Een smal, vaag zandpad dat door een veld met hoog groen gras kronkelt, wat wijst op een overblijfsel van reizen.

Voorbeelden

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

De oude beschaving liet een onuitwisbaar spoor na in de geschiedenis.

Es importante reducir nuestra huella ecológica.

Het is belangrijk om onze ecologische voetafdruk te verkleinen.

El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.

De professor liet een positieve indruk achter op al zijn studenten.

Gebruik van 'Dejar'

Om een spoor achter te laten of een impact te maken, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'dejar' (achterlaten): 'dejar una huella'.

Verwarring tussen 'Huella' en 'Pie'

Fout:Het gebruik van 'pie' (voet) wanneer je het hebt over het spoor dat door de voet is achtergelaten.

Correctie: Gebruik 'huella' voor de *afdruk* of het *spoor*. 'Pie' is het daadwerkelijke lichaamsdeel.

repercusión

re-per-koo-SYOHNreperkuˈsjon

nounB1sociale of politieke invloed
Gebruik 'repercusión' voor de (vaak sociale of politieke) gevolgen of echo die een gebeurtenis of actie teweegbrengt.
Een enkele kiezelsteen die in een stil wateroppervlak valt, waardoor grote, uitdijende rimpelingen ontstaan die het hele oppervlak raken.

Voorbeelden

Sus palabras tuvieron una gran repercusión en la prensa.

Zijn woorden hadden grote impact op de pers.

La huelga tendrá repercusiones económicas importantes.

De staking zal belangrijke economische gevolgen hebben.

El descubrimiento no tuvo la repercusión que se esperaba.

De ontdekking had niet de weerklank die verwacht werd.

Geslachtspatroon

De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-ción' zijn vrouwelijk. Gebruik altijd 'la' of 'una' bij dit woord.

De verdwijnende klemtoon

Wanneer je dit woord in het meervoud zet ('repercusiones'), verdwijnt de accentstreep op de 'o' omdat de natuurlijke klemtoon dan verschuift.

Geslachtsfout

Fout:el repercusión

Correctie: la repercusión. Ook al klinkt het alsof het mannelijk zou kunnen zijn, woorden op '-ción' zijn bijna altijd vrouwelijk.

De klemtoon in het meervoud behouden

Fout:repercusiónes

Correctie: repercusiones. Je hebt alleen de accentstreep nodig als de klemtoon op de laatste lettergreep ligt. In het meervoud verschuift de klemtoon naar de voorlaatste lettergreep.

shock

shokˈʃok

nounB1no context
Gebruik 'shock' voor een plotselinge, overweldigende emotionele reactie, vergelijkbaar met het Nederlandse 'schok' of 'schokkend nieuws'.
Een persoon die bevroren staat met wijd opengesperde ogen en een hand voor de mond, wat duidt op plotselinge emotionele verrassing of schok.

Voorbeelden

La noticia de su renuncia fue un shock para todos.

Het nieuws van zijn aftreden was een schok voor iedereen.

Estaba en estado de shock después del accidente.

Ze was in shocktoestand na het ongeluk.

El país aún no se recupera del shock económico.

Het land is nog niet hersteld van de economische schok.

Geslachtsbepaling

Hoewel 'shock' uit het Engels komt, wordt het in het Spaans altijd als een mannelijk zelfstandig naamwoord behandeld: 'el shock'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de schok' zeggen.

Het verkeerde lidwoord gebruiken

Fout:La shock

Correctie: El shock. Onthoud dat de meeste zelfstandige naamwoorden die eindigen op een medeklinker en leenwoorden zijn, in het Spaans vaak mannelijk zijn, in tegenstelling tot het Nederlandse 'de'-woord.

resonancia

reh-so-NAN-syahresoˈnanθja

nounC1sociaal of politiek bereik
Gebruik 'resonancia' om het brede bereik, de weerklank of de significantie aan te geven die iets heeft, vooral in de publieke opinie of politiek.
Een enkele kiezelsteen die in een rustige vijver valt en veel uitdijende cirkels creëert.

Voorbeelden

Sus palabras tuvieron una gran resonancia en la prensa internacional.

Zijn woorden hadden een grote impact op de internationale pers.

La noticia tuvo poca resonancia entre los ciudadanos.

Het nieuws had weinig significantie onder de burgers.

incidencia

in-see-den-syahinθiˈdenθja

nounC1invloed of effect op iets
Gebruik 'incidencia' om de mate van invloed of het effect op een specifiek gebied, zoals economie of gezondheid, aan te duiden.
Een zware regenwolk die een enkele heldere groene spruit water geeft die hoog groeit.

Voorbeelden

La nueva ley tendrá una gran incidencia en la economía.

De nieuwe wet zal een grote impact hebben op de economie.

Su opinión tuvo poca incidencia en la decisión final.

Zijn mening had weinig invloed op de uiteindelijke beslissing.

Impacto vs. Huella

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'impacto' en 'huella'. 'Impacto' beschrijft het effect of de kracht van een gebeurtenis op het moment zelf of direct daarna. 'Huella' verwijst naar een meer blijvend spoor of afdruk die iets achterlaat in de tijd.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.