eché
eh-CHAY
/eˈtʃe/
De handeling van het werpen of smijten van een voorwerp, zoals 'Ik gooide de bal'.
eché(Werkwoord)
Ik gooide
?fysieke beweging, werpen
,Ik smeet
?lichte worp
Ik wierp
?a net or line
📝 In Actie
Me molestó el ruido y eché la botella a la basura.
A2Het lawaai stoorde me en ik gooide de fles bij het vuilnis.
Eché la red al mar y esperé.
B1Ik wierp het net in zee en wachtte.
💡 Grammaticapunten
De Onvoltooid Verleden Tijd ('Pretérito')
'Eché' geeft aan dat de actie in het verleden volledig is begonnen en beëindigd, zoals een snelle, voltooide gebeurtenis.
⭐ Gebruikstips
Accentteken is Cruciaal
Het accentteken op de 'e' in 'eché' is essentieel! Zonder dit accent ('eche') zou het de tegenwoordige wijs van de aanvoegende wijs zijn (dat ik gooi, of dat hij gooit).

Het afbeelden van de overdracht van vloeistof, of 'Ik goot water in het glas.'
eché(Werkwoord)
Ik goot
?vloeistoffen
,Ik deed erbij
?ingrediënten of specerijen
Ik deed erin
?a container
📝 In Actie
Eché tres cucharadas de azúcar al café.
A2Ik deed drie eetlepels suiker bij de koffie.
Cuando hirvió el agua, eché la pasta.
B1Toen het water kookte, deed ik de pasta erin.
💡 Grammaticapunten
Ingrediënten Toevoegen
In het Spaans is 'echar' vaak het werkwoord bij uitstek voor het toevoegen van kleine hoeveelheden van dingen zoals zout, suiker of olie tijdens het koken, vergelijkbaar met 'erbij doen' of 'toevoegen'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'Poner' voor Vloeistoffen
Fout: “Puse agua en la taza. (Ik deed water in de beker.)”
Correctie: Eché agua en la taza. (Ik goot/deed water in de beker.) 'Poner' kan, maar 'echar' is natuurlijker voor de handeling van het schenken.

Deze betekenis verwijst naar het verdrijven of verwijderen van iemand, zoals 'Ik schopte hem het huis uit.'
eché(Werkwoord)
Ik schopte eruit
?iemand verdrijven
,Ik ontsloeg
?ontslaan van een baan
Ik zette uit
?formal removal
📝 In Actie
No toleré su mala actitud y lo eché de la casa.
B1Ik tolereerde zijn slechte houding niet en schopte hem het huis uit.
Eché a mi empleado por llegar tarde tres veces.
B2Ik ontsloeg mijn werknemer omdat hij drie keer te laat kwam.
💡 Grammaticapunten
Actie versus Resultaat
Onthoud dat 'eché' de enkele, voltooide actie van verwijdering beschrijft. Als je wilde zeggen 'Ik was hem aan het ontslaan' (voortdurend), zou je de onvoltooid verleden tijd gebruiken: 'Yo echaba'.
🔄 Vervoegingen
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: eché
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse vertaling van 'eché' is correct in de zin: 'Eché a mi vecino del jardín.'
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'eché' van 'eche'?
'Eché' (met het accent) is de onvoltooid verleden tijd ('ik gooide/goot/etc.'). 'Eche' (zonder accent) is de tegenwoordige wijs van de aanvoegende wijs, gebruikt voor wensen of bevelen, wat betekent 'dat ik gooi' of 'hij/zij/het gooit' (als bevel).
Kan ik 'eché' gebruiken als ik bedoel dat ik iemand 'gemist' heb?
Ja, maar alleen als onderdeel van de vaste uitdrukking 'Eché de menos a mi familia' (Ik miste mijn familie). Je kunt 'eché' niet los gebruiken om 'missen' te betekenen.