Inklingo

echó

eh-CHOHeˈt͡ʃo

gooide, wierp

Ook: smeet
A2regular ar
Een cartoonkind met een blauw shirt is actief bezig een felrode bal hoog in de lucht te gooien tegen een eenvoudige achtergrond.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Actie

El niño echó la piedra al agua y vimos las ondas.

A2

De jongen gooide de steen in het water en we zagen de rimpelingen.

Ella echó una mirada rápida a su reloj.

B1

Ze wierp een snelle blik op haar horloge.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • echó un vistazohij/zij wierp een blik
  • echó la culpahij/zij gaf de schuld

schonken, toegevoegd

Ook: gedaan
B1regular ar
Een hand die een doorzichtige glazen kan vasthoudt, schenkt een heldere vloeistof in een bijpassend doorzichtig drinkglas.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Actie

Antes de salir, la camarera echó más café en su taza.

B1

Voordat ze wegging, schonk de serveerster meer koffie in zijn kopje.

Mi abuela echó demasiada azúcar al postre.

A2

Mijn oma voegde te veel suiker toe aan het dessert.

Woordverbindingen

Synoniemen

ontslagen, eruit gezet

Ook: verbannen
B2regular arneutral/informal
Spain
Een bedroefd figuur die een kleine bruine kartonnen doos vasthoudt, loopt weg van een hoog, geometrisch kantoorgebouw.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Actie

El gerente lo echó del restaurante por causar problemas.

B2

De manager zette hem het restaurant uit wegens het veroorzaken van problemen.

La empresa lo echó después de que descubrieron su fraude.

B2

Het bedrijf ontsloeg hem nadat ze zijn fraude ontdekten.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • echó a alguien deiemand eruit gezet uit

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "echó" in het Spaans:

gooideschonkensmeetverbannen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: echó

Vraag 1 van 2

Welke Nederlandse vertaling past het beste bij de zin: 'El viento echó la puerta abajo.'

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
echar(gooien, doen, werpen (infinitief))Werkwoord
el echador(werper, gooiende persoon)Zelfstandig naamwoord
la echada(een worp, een werping)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het werkwoord 'echar' komt van het Oud-Spaanse woord 'echar', dat zelf mogelijk afstamt van een Vulgar Latijnse wortel *iactiare, wat 'herhaaldelijk gooien' betekent (gerelateerd aan het klassieke Latijnse *iacere, 'gooien'). Het is altijd geassocieerd geweest met de actie van iets uitzenden of ergens plaatsen.

Eerste vermelding: Around the 10th century (as 'echar')

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: achar

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'echar' onregelmatig?

Nee, 'echar' is een regelmatig werkwoord in de indicatieve tijden (zoals de verleden tijd 'echó'). Het volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Je moet alleen de vele verschillende betekenissen onthouden!

Wat is het verschil tussen 'echó' en 'tiró'?

Beide betekenen 'gooide'. 'Echó' (van 'echar') suggereert vaak plaatsen, werpen, of een blik werpen, of het schenken van een vloeistof. 'Tiró' (van 'tirar') wordt vaker gebruikt voor weggooien (afval) of schieten met een wapen.