Inklingo

hacen

zij doen?een actie of activiteit uitvoeren
Ook:u (meervoud) doet?formal or in Latin America for a group

AH-sen

/ˈa.sen/
WerkwoordA1irregular er
neutral
Twee vrolijke kinderen die samen touwtjespringen in een zonnig park, wat de handeling van het uitvoeren van een gedeelde activiteit illustreert.

Zij hacen ejercicio. (Zij doen aan lichaamsbeweging.) Dit toont hen terwijl ze een actie uitvoeren.

hacen(Werkwoord)

A1irregular er

zij doen

?

een actie of activiteit uitvoeren

Ook:

u (meervoud) doet

?

formal or in Latin America for a group

📝 In Actie

¿Qué hacen los niños en el parque?

A1

Wat zijn de kinderen aan het doen in het park?

Mis padres hacen ejercicio todas las mañanas.

A1

Mijn ouders doen elke ochtend aan lichaamsbeweging.

Ustedes hacen un gran trabajo en equipo.

A2

Jullie doen het als team geweldig.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • hacen la tareazij maken huiswerk
  • hacen preguntaszij stellen vragen

💡 Grammaticapunten

Voor wie is 'hacen' bedoeld?

Gebruik 'hacen' als je het hebt over wat 'zij' (ellos/ellas) of 'u allen' (ustedes) nu aan het doen zijn of als gewoonte. Het is de meervoudsvorm.

⭐ Gebruikstips

'Doen' versus 'Maken'

In tegenstelling tot het Nederlands, gebruikt het Spaans hetzelfde werkwoord, 'hacer', voor zowel 'doen' (acties) als 'maken' (creaties). De betekenis komt voort uit wat er na het werkwoord volgt.

Twee lachende bakkers die deeg kneden en broden vormen op een houten tafel in een warme keuken, wat de daad van creatie voorstelt.

Los panaderos hacen pan. (De bakkers maken brood.) Dit illustreert de betekenis 'zij maken/creëren'.

hacen(Werkwoord)

A1irregular er

zij maken

?

iets creëren of bereiden

Ook:

u (meervoud) maakt

?

formal or in Latin America for a group

📝 In Actie

Mis abuelos hacen el mejor pan del mundo.

A1

Mijn grootouders maken het beste brood ter wereld.

Los carpinteros hacen muebles de madera.

A2

De timmerlieden maken meubels van hout.

¿Ustedes hacen café por la mañana?

A1

Maken jullie 's ochtends koffie?

Woordverbindingen

Synoniemen

  • crean (zij creëren)
  • fabrican (zij vervaardigen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • hacen la camazij maken het bed op
  • hacen la cenazij maken het avondeten

⭐ Gebruikstips

Denk aan 'Creëren'

Wanneer je 'hacer' gevolgd ziet door een zelfstandig naamwoord voor een fysiek object of voedsel (zoals 'cama', 'cena', 'muebles'), betekent het bijna altijd 'maken'.

Een helder, intens zonnig woestijnlandschap met zichtbare hittegolven die opstijgen uit de gebarsten aarde, wat zeer hoge temperaturen symboliseert.

En el desierto, hacen mucho calor. (In de woestijn is het erg warm.) Dit vertegenwoordigt het weersgebruik van het werkwoord.

hacen(Werkwoord)

A2irregular er

het is

?

praten over temperatuur, bv. 'het is 30 graden'

📝 In Actie

En Sevilla en agosto, hacen cuarenta grados.

A2

In Sevilla is het in augustus veertig graden.

Dicen que mañana hacen temperaturas más bajas.

B1

Ze zeggen dat het morgen lagere temperaturen zal zijn.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • hacen X gradoshet is X graden

💡 Grammaticapunten

Over het weer praten: 'hace' versus 'hacen'

De meeste Spaanse sprekers gebruiken 'hace' voor het weer ('hace calor', 'hace 30 grados'). Maar op sommige plaatsen, zoals in Spanje, zeggen mensen 'hacen 30 grados', waarbij het werkwoord overeenkomt met het meervoud 'grados' (graden). Beide worden begrepen!

❌ Veelgemaakte Fouten

Gebruik van 'ser' of 'estar' voor Temperatuur

Fout:Son 30 grados.

Correctie: Hacen 30 grados. (Of Hace 30 grados). Voor weer en temperatuur gebruikt het Spaans het speciale werkwoord 'hacer'.

Twee grote bruine uien geplaatst op een houten snijplank naast een persoon wiens ogen dramatisch tranen, wat oorzaak en gevolg aantoont.

Las cebollas te hacen llorar. (Uien laten je huilen.) Dit toont een meervoudig onderwerp dat een reactie veroorzaakt.

hacen(Werkwoord)

B1irregular er

ze laten [iemand iets voelen/doen]

?

een reactie of verandering veroorzaken

Ook:

zij veroorzaken

?

producing an effect

📝 In Actie

Sus chistes siempre me hacen reír.

B1

Hun grappen laten me altijd lachen.

Las películas tristes hacen llorar a mi hermana.

B1

Trieste films laten mijn zus huilen.

Las cebollas te hacen llorar.

A2

Uien laten je huilen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • hacen dañozij veroorzaken schade / zij kwetsen
  • hacen feliz a alguienzij maken iemand gelukkig

💡 Grammaticapunten

Zinsstructuur: 'Iemand iets laten doen'

Het patroon is: [De oorzaak] + hacen + [het andere werkwoord in de basisvorm]. Bijvoorbeeld: 'Los chistes (oorzaak) hacen reír (basisvorm)'.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedhace
yohago
haces
ellos/ellas/ustedeshacen
nosotroshacemos
vosotroshacéis

imperfect

él/ella/ustedhacía
yohacía
hacías
ellos/ellas/ustedeshacían
nosotroshacíamos
vosotroshacíais

preterite

él/ella/ustedhizo
yohice
hiciste
ellos/ellas/ustedeshicieron
nosotroshicimos
vosotroshicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedhaga
yohaga
hagas
ellos/ellas/ustedeshagan
nosotroshagamos
vosotroshagáis

imperfect

él/ella/ustedhiciera o hiciese
yohiciera o hiciese
hicieras o hicieses
ellos/ellas/ustedeshicieran o hiciesen
nosotroshiciéramos o hiciésemos
vosotroshicierais o hicieseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: hacen

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'hacen' om 'zij maken' (creëren) te betekenen?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'hace' en 'hacen'?

'Hace' is voor één persoon of ding ('él/ella hace' - hij/zij doet), terwijl 'hacen' is voor meerdere personen of dingen ('ellos/ellas hacen' - zij doen). Vergelijk het met het verschil tussen 'doet' en 'doen' in het Nederlands.

Waarom is het werkwoord 'hacer' zo onregelmatig?

Veel van de meest gebruikte werkwoorden in het Spaans, zoals 'hacer', zijn onregelmatig omdat ze zo vaak door de eeuwen heen zijn gebruikt dat hun klanken zijn veranderd en vloeiender zijn geworden op manieren die nieuwere, minder gebruikte werkwoorden niet hebben. Bijvoorbeeld, 'hac-ré' was moeilijk uit te spreken, dus werd het 'haré'. Het is een teken van een zeer oud en belangrijk werkwoord!