Inklingo

Hoe zeg je "het is" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorhet isis esgebruik 'es' om een permanente eigenschap, identiteit, beroep, nationaliteit of relatie te beschrijven. Het is de meest algemene vertaling van 'het is'..

Dutch → Spaans

es

/ess//es/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'es' om een permanente eigenschap, identiteit, beroep, nationaliteit of relatie te beschrijven. Het is de meest algemene vertaling van 'het is'.
Een groot, gloeiend gelijkteken dat een eenvoudig icoon van een persoon links verbindt met een eenvoudig icoon van een dokter rechts, wat aangeeft dat het ene ding het andere 'is'.

Voorbeelden

Mi hermana es abogada.

Mijn zus is advocaat.

El cielo es azul.

De lucht is blauw.

Este chocolate es de México.

Deze chocolade is uit Mexico.

Het 'Permanente' Werkwoord: Ser vs. Estar

'Es' komt van het werkwoord 'ser', dat je gebruikt voor zaken die meer permanent zijn of deel uitmaken van iemands identiteit, zoals je beroep, nationaliteit of persoonlijkheid. Zie het als het 'DNA'-werkwoord.

Wanneer gebruik je 'Es'

Gebruik 'es' om te beschrijven wat iets IS (identiteit, kenmerken), waar het VANDAAN komt (oorsprong), waar het VAN gemaakt is, van WIE het is (bezit), en om de TIJD en DATUM aan te geven.

Verwarring tussen 'es' en 'está'

Fout:El café es frío.

Correctie: El café está frío. Gebruik 'está' voor tijdelijke omstandigheden zoals temperatuur. 'Es frío' zou betekenen dat koffie een inherent koud goedje is, wat niet klopt.

Vergeten van 'de' voor Oorsprong

Fout:Él es España.

Correctie: Él es de España. Als je zegt waar iemand vandaan komt, moet je 'de' (van) na 'es' toevoegen.

hace

/ah-say//ˈase/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'hace' om het weer te beschrijven, zoals temperatuur, zonneschijn of regen. Het is specifiek voor weersomstandigheden.
Een heldere zon die schijnt aan een helderblauwe hemel, wat het gebruik van 'hace' voor het weer voorstelt.

Voorbeelden

Hoy hace mucho calor.

Het is erg warm vandaag.

En invierno, hace frío y viento.

In de winter is het koud en winderig.

¡Qué buen día hace!

Wat een mooie dag is het!

Altijd 'hace'

Bij het praten over het weer wordt het werkwoord 'hacer' altijd in deze ene vorm gebruikt: 'hace'. Het verandert niet naargelang wie er spreekt.

Gebruik van 'Es' voor het Weer

Fout:Nederlandstalige leerders zeggen vaak 'Es caliente' voor 'Het is warm'.

Correctie: Hoewel je 'El día está caliente' kunt zeggen (De dag is warm), is de meest gebruikelijke en natuurlijke manier om het algemene weer te beschrijven met 'hace'. Zeg 'Hace calor'.

hacen

/AH-sen//ˈa.sen/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'hacen' om specifieke temperaturen aan te geven, vooral in de context van graden Celsius of Fahrenheit. Dit is een meervoudsvorm die specifiek voor temperatuurmetingen wordt gebruikt.
Een helder, intens zonnig woestijnlandschap met zichtbare hittegolven die opstijgen uit de gebarsten aarde, wat zeer hoge temperaturen symboliseert.

Voorbeelden

En Sevilla en agosto, hacen cuarenta grados.

In Sevilla is het in augustus veertig graden.

Dicen que mañana hacen temperaturas más bajas.

Ze zeggen dat het morgen lagere temperaturen zal zijn.

Over het weer praten: 'hace' versus 'hacen'

De meeste Spaanse sprekers gebruiken 'hace' voor het weer ('hace calor', 'hace 30 grados'). Maar op sommige plaatsen, zoals in Spanje, zeggen mensen 'hacen 30 grados', waarbij het werkwoord overeenkomt met het meervoud 'grados' (graden). Beide worden begrepen!

Gebruik van 'ser' of 'estar' voor Temperatuur

Fout:Son 30 grados.

Correctie: Hacen 30 grados. (Of Hace 30 grados). Voor weer en temperatuur gebruikt het Spaans het speciale werkwoord 'hacer'.

resulta

/reh-SOOL-tah//reˈsul.ta/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'resulta' om aan te geven dat iets blijkt, ontdekt wordt of een gevolg is van een situatie. Het drukt een soort conclusie of openbaring uit.
Een kleurrijke boekillustratie die een klein, eenvoudig houten kistje toont dat plotseling opengaat en een gigantische, felrode paddenstoel met stippen laat zien die eruit groeit, wat een verrassende ontdekking of onverwacht feit symboliseert.

Voorbeelden

Resulta que no teníamos dinero para el taxi.

Het blijkt dat we geen geld hadden voor de taxi.

Si mezclas azul y amarillo, resulta el color verde.

Als je blauw en geel mengt, resulteert de kleur groen (of komt groen uit).

La decisión resulta ser muy complicada para la empresa.

De beslissing blijkt erg ingewikkeld te zijn voor het bedrijf.

Een feit introduceren

De uitdrukking 'resulta que...' is een zeer natuurlijke manier om informatie te introduceren, vaak nieuws of iets onverwachts, vergelijkbaar met 'Het blijkt dat...' of 'Ik kwam er net achter dat...' in het Nederlands.

Resultar versus Zijn

'Resultar' is vaak een dynamische versie van 'ser' (zijn). Het betekent 'blijken te zijn' of 'uitvallen als', wat een conclusie impliceert die uit een proces is getrokken. Dit is anders dan het Nederlandse 'resultaat opleveren', dat meer gericht is op een eindproduct.

Proberen 'Resulta que' te vervoegen

Fout:Gebruik van 'Yo resulto que...' (Ik blijkt dat...)

Correctie: 'Resulta que...' wordt bijna altijd onpersoonlijk in de derde persoon enkelvoud gebruikt, net zoals het Nederlands 'Het blijkt dat...' gebruikt. Je hebt geen 'ik' of 'jij' onderwerp nodig.

Weer of algemene beschrijving?

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'hace' (voor weer) met 'es' (voor algemene beschrijvingen). Onthoud: 'hace' gebruik je voor het weer ('het is koud'), terwijl 'es' voor permanente kenmerken is ('hij is lang').

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.