Hoe zeg je "geleden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geleden” is “hace” — gebruik 'hace' om een tijdsperiode in het verleden aan te geven, vaak gevolgd door een getal en een tijdsmaat (bv. 'hace dos días' - twee dagen geleden)..
hace
/ah-say//ˈase/

Voorbeelden
Terminé el libro hace dos días.
Ik heb het boek twee dagen geleden uitgelezen.
Compramos esta casa hace diez años.
We kochten dit huis tien jaar geleden.
Hace mucho tiempo que no la veo.
Ik heb haar al lang niet meer gezien.
Twee Manieren om 'Geleden' te Zeggen
Je kunt 'hace' voor of na de hoofdactie plaatsen. Zowel 'Llegué hace una hora' als 'Hace una hora que llegué' betekenen 'Ik kwam een uur geleden aan'.
Van 'Geleden' naar 'Sinds'
Als de actie nog steeds bezig is, verandert de betekenis van 'hace' van 'geleden' naar 'sinds'. Vergelijk: 'Fui a España hace un año' (Ik ging een jaar geleden naar Spanje) versus 'Vivo en España hace un año' (Ik woon al een jaar in Spanje).
Direct Vertalen van 'Ago'
Fout: “Leerders proberen soms een apart woord voor 'ago' te vinden en dit, net als in het Nederlands, aan het einde van de zin te plaatsen.”
Correctie: In het Spaans is 'ago' ingebouwd in de constructie met 'hace'. Gebruik altijd de structuur 'hace + tijdsperiode'.
atrás
Voorbeelden
Nos conocimos tres años atrás.
We ontmoetten elkaar drie jaar geleden.
hacer
/ah-sehr//a'seɾ/

Voorbeelden
Llegué a España hace dos meses.
Ik kwam twee maanden geleden in Spanje aan.
Comí hace una hora.
Ik heb een uur geleden gegeten.
Hace dos años que vivo aquí.
Ik woon hier al twee jaar.
Twee formules voor tijd
Om 'geleden' te zeggen, gebruikt u: 'hace + tijd + que + werkwoord in verleden tijd' OF 'werkwoord in verleden tijd + hace + tijd'. Om 'sinds' (duur) te zeggen, gebruikt u: 'hace + tijd + que + werkwoord in tegenwoordige tijd'.
Het verkeerde werkwoordstijd gebruiken
Fout: “Hace un año, vivo en Madrid.”
Correctie: Hace un año, viví en Madrid. (Een jaar geleden woonde ik in Madrid). Als 'hace' 'geleden' betekent, is de actie voltooid, dus gebruik een verleden tijd. Als u bedoelt dat u er *nog steeds* woont, zeg dan 'Hace un año que vivo en Madrid'.
Voorbeelden
Hacía tres años que no la veía.
Het was al drie jaar geleden dat ik haar gezien had.
sufrido
soo-FREE-doh/suˈfɾi.ðo/

Voorbeelden
Nunca he sufrido tanto calor como este verano.
Ik heb nog nooit zoveel hitte geleden als deze zomer.
La decisión había sido sufrida por todos los empleados.
De beslissing was door alle werknemers doorstaan.
Voltooid deelwoordtijden vormen
Het voltooid deelwoord 'sufrido' wordt altijd gebruikt na een vorm van het werkwoord 'haber' (hebben) om te praten over voltooide acties in het verleden, zoals 'he sufrido' (ik heb geleden). Dit komt overeen met de Nederlandse constructie met 'hebben' (bv. 'ik heb geleden').
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Haber'
Fout: “Yo soy sufrido mucho.”
Correctie: Yo he sufrido mucho. (Onthoud dat je 'haber' gebruikt om samengestelde tijden te vormen, nooit 'ser'.) Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die 'zijn' (ser) te direct vertalen.
Verwarring tussen 'hace' en 'atrás'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


