hiciste
ee-SEES-teh
/iˈsis.te/
Snelle Referentie
📝 In Actie
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1Wat deed jij gistermiddag?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2Jij maakte een heerlijke taart voor mijn verjaardag.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2Ik was dol op de tekening die jij maakte.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1Heb jij vanmorgen je bed opgemaakt?
💡 Grammaticapunten
Een Cruciale Vorm in de Verleden Tijd
'Hiciste' is een vorm van de 'pretérito' (onvoltooid verleden tijd), die spreekt over voltooide acties in het verleden. Gebruik het voor dingen die een duidelijk begin en einde hadden, zoals 'Ayer, hiciste la cena' (Gisteren maakte jij het avondeten klaar).
Tegen wie spreek je?
Deze vorm is specifiek voor 'tú' – één persoon die je goed kent, zoals een vriend, broer/zus of klasgenoot. Voor iemand die je formeel met 'usted' zou aanspreken, gebruik je 'hizo'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'hiciste' en 'hacías'
Fout: “Cuando eras niño, siempre hiciste la tarea.”
Correctie: Cuando eras niño, siempre hacías la tarea. Gebruik 'hiciste' voor een eenmalige, voltooide actie. Voor herhaalde acties of gewoonten in het verleden (zoals iets wat je 'altijd' of 'vroeger' deed), gebruik je 'hacías' (de onvoltooid verleden tijd).
⭐ Gebruikstips
Jouw Alles-in-één voor 'Deed' en 'Maakte'
In het Nederlands hebben we 'deed' voor acties en 'maakte' voor het creëren van dingen. Spaans houdt het simpel en gebruikt 'hacer' voor beide! '¿Qué hiciste?' kan betekenen 'Wat deed je?' of 'Wat maakte je?'. De context vertelt je welke de juiste is.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: hiciste
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'hiciste' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'hiciste' en 'hizo'?
Beide betekenen dat iemand iets deed of maakte in het verleden, maar ze verwijzen naar verschillende personen. 'Hiciste' is voor 'tú' (jij, informeel), zoals vragen aan een vriend: '¿Qué hiciste?'. 'Hizo' is voor 'él/ella/usted' (hij/zij/u formeel), zoals zeggen: 'Él hizo la tarea' (Hij maakte het huiswerk).
Waarom heeft 'hiciste' geen accentteken?
Goede vraag! Veel werkwoorden in de verleden tijd hebben een accent op de laatste lettergreep (zoals 'comí' of 'habló'), maar woorden die eindigen op een klinker, 'n' of 's' en beklemtoond worden op de op één na laatste lettergreep, hebben er geen nodig. In 'hi-CIS-te' valt de klemtoon van nature op 'cis', dus een accentteken is niet nodig.