lamentar
“lamentar” betekent “spijt hebben van” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
spijt hebben van
Ook: betreuren
📝 In Actie
Lamento mucho lo que pasó ayer.
A2Ik heb veel spijt van wat er gisteren gebeurde.
Lamentamos informarles que el vuelo se ha cancelado.
B1Wij betreuren het u te moeten mededelen dat de vlucht is geannuleerd.
Lamento que no puedas venir a la fiesta.
B2Het spijt me dat je niet naar het feest kunt komen.
rouwen
Ook: klagen
📝 In Actie
El pueblo lamentaba la muerte del rey.
C1Het volk rouwde om de dood van de koning.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: lamentar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik heb spijt dat je weggaat' (met de 'speciale' conjunctiefvorm voor het tweede werkwoord)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'lamentari', wat komt van 'lamentum' (een jammerklacht of uitschreeuwen).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'lo siento' en 'lamento'?
'Lo siento' is een algemene verontschuldiging (het spijt me). 'Lamento' is specifieker en formeler, en wordt meestal gevolgd door hetgeen waar je spijt van hebt (bijv. 'Lamento el retraso' - Ik betreur de vertraging).
Heeft 'lamentar' altijd de speciale conjunctiefvorm nodig?
Alleen als er twee verschillende personen bij betrokken zijn. Als ik spijt heb van mijn eigen actie, gebruik ik de infinitief: 'Lamento llegar tarde' (Ik heb spijt dat ik te laat kom). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik heb spijt te laat te komen'.
Is 'lamentar' gebruikelijk in het dagelijks leven?
Ja, maar het klinkt iets beschaafder of serieuzer dan simpelweg 'lo siento' zeggen.

