Inklingo

Hoe zeg je "betreuren" in het Spaans

Dutch → Spaans

sentir

sen-TEERsenˈtiɾ

WerkwoordA1Informeel tot neutraal
Gebruik 'sentir' om spijt te betuigen voor een specifieke actie of situatie, vaak als een excuus of om ongemak uit te drukken.
Een kind met een verdrietige, berouwvolle uitdrukking dat naar een gebroken speelgoed kijkt, wat aangeeft dat het spijt heeft van de fout.

Voorbeelden

Lo siento, no puedo ir a tu fiesta.

Het spijt me, ik kan niet naar je feest komen.

Siento mucho lo que pasó.

Het spijt me zeer wat er gebeurd is.

Siento haberte preocupado.

Het spijt me dat ik je zorgen heb gemaakt.

Spijt Uiten over Iets

Wanneer je zegt dat het je spijt dat iets is gebeurd, gebruik je vaak 'sentir que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs, of 'subjuntivo'). Bijvoorbeeld: 'Siento que estés enfermo' (Het spijt me dat je ziek bent).

lamentar

lah-men-tahrlamenˈtaɾ

WerkwoordB1Neutraal tot formeel
Gebruik 'lamentar' wanneer je diepe spijt, verdriet of berouw uit over een gebeurtenis, vaak met een meer formele of serieuze ondertoon.
Een persoon die op een houten bank zit met het hoofd in de handen, kijkend naar een omgevallen ijshoorntje op de grond.

Voorbeelden

Lamento mucho lo que pasó ayer.

Ik heb veel spijt van wat er gisteren gebeurde.

Lamentamos informarles que el vuelo se ha cancelado.

Wij betreuren het u te moeten mededelen dat de vlucht is geannuleerd.

Lamento que no puedas venir a la fiesta.

Het spijt me dat je niet naar het feest kunt komen.

Gebruik van 'que' met een speciale werkwoordsvorm

Wanneer je spijt hebt dat iemand anders iets doet, moet het volgende werkwoord van vorm veranderen. Bijvoorbeeld: 'Lamento que llegues tarde' (Ik heb spijt dat je te laat aankomt). In het Nederlands gebruiken we hier vaak de indicatief, dus let op dit verschil.

Gebruik van 'lo' voor algemene spijt

Als je gewoon 'het spijt me' wilt zeggen, voeg je 'lo' toe aan het begin: 'Lo lamento'.

Lamentar vs. Lo siento

Fout:Lamentar gebruiken als een algemene verontschuldiging zoals 'Sorry!'

Correctie: Gebruik 'Lo siento' om je te verontschuldigen voor een kleine fout. Gebruik 'Lamento...' wanneer je diepere spijt of medeleven uitspreekt voor een specifieke situatie.

Sentir vs. Lamentar

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'sentir' voor ernstige gebeurtenissen waar 'lamentar' passender is. 'Sentir' is meer voor alledaagse excuses, terwijl 'lamentar' diepere gevoelens van spijt of verdriet uitdrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.