Hoe zeg je "betreuren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “betreuren” is “sentir” — gebruik 'sentir' om spijt te betuigen voor een specifieke actie of situatie, vaak als een excuus of om ongemak uit te drukken.
sentir
sen-TEERsenˈtiɾ

Voorbeelden
Lo siento, no puedo ir a tu fiesta.
Het spijt me, ik kan niet naar je feest komen.
Siento mucho lo que pasó.
Het spijt me zeer wat er gebeurd is.
Siento haberte preocupado.
Het spijt me dat ik je zorgen heb gemaakt.
Spijt Uiten over Iets
Wanneer je zegt dat het je spijt dat iets is gebeurd, gebruik je vaak 'sentir que' gevolgd door een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs, of 'subjuntivo'). Bijvoorbeeld: 'Siento que estés enfermo' (Het spijt me dat je ziek bent).
lamentar
lah-men-tahrlamenˈtaɾ

Voorbeelden
Lamento mucho lo que pasó ayer.
Ik heb veel spijt van wat er gisteren gebeurde.
Lamentamos informarles que el vuelo se ha cancelado.
Wij betreuren het u te moeten mededelen dat de vlucht is geannuleerd.
Lamento que no puedas venir a la fiesta.
Het spijt me dat je niet naar het feest kunt komen.
Gebruik van 'que' met een speciale werkwoordsvorm
Wanneer je spijt hebt dat iemand anders iets doet, moet het volgende werkwoord van vorm veranderen. Bijvoorbeeld: 'Lamento que llegues tarde' (Ik heb spijt dat je te laat aankomt). In het Nederlands gebruiken we hier vaak de indicatief, dus let op dit verschil.
Gebruik van 'lo' voor algemene spijt
Als je gewoon 'het spijt me' wilt zeggen, voeg je 'lo' toe aan het begin: 'Lo lamento'.
Lamentar vs. Lo siento
Fout: “Lamentar gebruiken als een algemene verontschuldiging zoals 'Sorry!'”
Correctie: Gebruik 'Lo siento' om je te verontschuldigen voor een kleine fout. Gebruik 'Lamento...' wanneer je diepere spijt of medeleven uitspreekt voor een specifieke situatie.
Sentir vs. Lamentar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

