Inklingo

Hoe zeg je "waarnemen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwaarnemenis notargebruik 'notar' als je iets opmerkt of merkt, vaak door een van de zintuigen, maar het kan ook een algemene observatie zijn..

Dutch → Spaans

notar

/no-TAR//noˈtaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'notar' als je iets opmerkt of merkt, vaak door een van de zintuigen, maar het kan ook een algemene observatie zijn.
Een persoon kijkt met een blik van ontdekking naar een felgeel blad aan een groene heg.

Voorbeelden

Noté un olor a café en cuanto entré.

Ik merkte een koffiegeur op zodra ik binnenkwam.

¿Notas el frío aquí?

Voel je de kou hier?

Se nota que estás cansado.

Het is merkbaar dat je moe bent.

Gebruik van 'Se Nota'

Gebruik 'se nota' als je wilt zeggen dat iets duidelijk of helder is voor iedereen, zoals 'Se nota que te gusta' (Het is duidelijk dat je het leuk vindt).

Notar vs. Darse Cuenta

Fout:Het gebruik van 'notar' voor plotselinge realisaties.

Correctie: Gebruik 'notar' voor fysieke zintuigen (ruiken, voelen, zien). Gebruik 'darse cuenta' voor mentale realisaties (Oh! Ik ben mijn sleutels vergeten!).

sentir

/sen-TEER//senˈtiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'sentir' specifiek wanneer je iets waarneemt met je tastzin, gehoor of reuk, of een emotie voelt.
Een persoon die in een rustige omgeving staat, het hoofd schuin houdt en een hand achter het oor houdt om zich te concentreren op een ver geluid.

Voorbeelden

Sentí un ruido en la otra habitación.

Ik hoorde een geluid in de andere kamer.

A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.

In de verte waren de kerkklokken te horen.

Apenas sentí el pinchazo de la aguja.

Ik voelde nauwelijks de prik van de naald.

apreciar

/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'apreciar' wanneer je iets bewust opmerkt of bewondert door je zintuigen, vaak met een focus op visuele waarneming.
Een persoon die door een vergrootglas kijkt naar een kleine, kleurrijke lieveheersbeestje op een blad.

Voorbeelden

A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.

In de verte kon men de silhouet van de bergen waarnemen.

Se aprecia un ligero cambio en los resultados.

Er kan een lichte verandering in de resultaten worden waargenomen.

sentirme

/sen-TEER-meh//senˈtiɾ.me/

verbA1neutraal
Gebruik 'sentirme' in de context van hoe je je zelf voelt, een innerlijke gewaarwording of gemoedstoestand.
Een eenvoudige illustratie van een jong persoon die gezellig in een fauteuil zit, gewikkeld in een deken, met een warme mok in de hand, genietend van een gevoel van diepe warmte en ontspanning.

Voorbeelden

Necesito un café para sentirme despierto.

Ik heb koffie nodig om me wakker te voelen.

¿Qué puedo hacer para sentirme mejor?

Wat kan ik doen om me beter te voelen?

Después de la pelea, él no pudo evitar sentirse culpable.

Na de ruzie kon hij niet anders dan zich schuldig voelen.

Het Vastgeplakte 'Me'

Het woord 'sentirme' is het basiswerkwoord 'sentir' gecombineerd met het voornaamwoord 'me' (mij/mezelf). Deze combinatie vindt alleen plaats wanneer het werkwoord in de infinitiefvorm ('-ar, -er, -ir' vorm), de gerundiumvorm ('-ndo' vorm) of de bevestigende gebiedende wijs staat.

Reflexieve Actie

Wanneer je 'sentirse' gebruikt, beschrijf je een gevoel dat bij jou begint en eindigt. Je bent zowel het onderwerp (degene die voelt) als het lijdend voorwerp (degene die gevoeld wordt).

Het Voornaamwoord Vergeten

Fout:Quiero sentir feliz.

Correctie: Quiero sentirme feliz. (Wanneer je over een toestand spreekt, moet je de reflexieve vorm 'sentirse' gebruiken.)

celebrando

/seh-leh-BRAHN-doh//seleˈβɾando/

verbA1neutraal
Dit woord is geen directe vertaling voor 'waarnemen' in de zin van zintuiglijke waarneming, maar betekent 'vieren'.
Een groep vrolijke dieren met kleurrijke feestmutsen op die confetti in de lucht gooien.

Voorbeelden

Estamos celebrando tu cumpleaños.

We zijn je verjaardag aan het vieren.

Ellos están celebrando la victoria en la calle.

Zij zijn de overwinning aan het vieren op straat.

Pasamos todo el día celebrando.

We hebben de hele dag gevierd.

De '-ando' Uitgang

In het Spaans veranderen werkwoorden die eindigen op '-ar' in '-ando' om aan te geven dat je iets aan het 'doen' bent. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'aan het + infinitief' in het Nederlands (bijv. 'aan het lopen').

Gebruik van 'Estar'

Om aan te geven dat je op dit moment aan het vieren bent, gebruik je altijd een vorm van 'estar' (zijn) vóór 'celebrando'.

Het 'zijn' werkwoord vergeten

Fout:Yo celebrando mi cumpleaños.

Correctie: Estoy celebrando mi cumpleaños. In het Spaans kun je de '-ando' vorm niet zomaar alleen gebruiken om 'Ik ben aan het vieren' te zeggen; je hebt het 'ben' (estoy) deel nodig.

Verwarring tussen 'notar', 'sentir' en 'apreciar'

Leerlingen verwarren vaak 'notar' (iets opmerken), 'sentir' (iets voelen, horen, ruiken) en 'apreciar' (bewust waarnemen, bewonderen). Let op de nuance: 'notar' is algemener, 'sentir' focust op zintuiglijke input of gevoel, en 'apreciar' impliceert een meer bewuste of esthetische waarneming.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.