Hoe zeg je "opmerken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opmerken” is “notar” — gebruik 'notar' wanneer je iets waarneemt met je zintuigen, zoals een geluid, geur of visuele waarneming.
notar
no-TARnoˈtaɾ

Voorbeelden
Noté un olor a café en cuanto entré.
Ik rook koffie zodra ik binnenkwam.
¿Notas el frío aquí?
Voel je de kou hier?
Se nota que estás cansado.
Het is merkbaar dat je moe bent.
Gebruik van 'Se Nota'
Gebruik 'se nota' als je wilt zeggen dat iets duidelijk of helder is voor iedereen, zoals 'Se nota que te gusta' (Het is duidelijk dat je het leuk vindt).
Notar vs. Darse Cuenta
Fout: “Het gebruik van 'notar' voor plotselinge realisaties.”
Correctie: Gebruik 'notar' voor fysieke zintuigen (ruiken, voelen, zien). Gebruik 'darse cuenta' voor mentale realisaties (Oh! Ik ben mijn sleutels vergeten!).
darse cuenta
Voorbeelden
Me di cuenta de que había olvidado las llaves.
Ik realiseerde me dat ik de sleutels was vergeten.
observar
ob-ser-VARoβ.seɾˈβaɾ

Voorbeelden
El astrónomo observa las estrellas con un telescopio potente.
De astronoom observeert de sterren met een krachtige telescoop.
Necesitas observar cómo lo hace el chef antes de intentarlo tú.
Je moet bekijken hoe de chef het doet voordat je het zelf probeert.
Observamos un cambio significativo en el clima este mes.
We merkten deze maand een significante verandering in het weer op.
El auditor observó que faltaban varios documentos importantes.
De auditor merkte op dat er verschillende belangrijke documenten ontbraken.
Regelmatige -AR-werkwoord
Net als veel veelvoorkomende Spaanse werkwoorden volgt 'observar' het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -AR, waardoor de vervoeging zeer voorspelbaar is.
Weergeven van Spraak
Wanneer het in deze zin wordt gebruikt, introduceert 'observar' vaak een bewering met 'que' (dat), vergelijkbaar met hoe 'decir' (zeggen) wordt gebruikt.
Verwarring tussen 'Observar' en 'Ver'
Fout: “Het gebruik van 'ver' wanneer een zorgvuldige, gefocuste actie wordt bedoeld.”
Correctie: Gebruik 'observar' wanneer je iets wetenschappelijk of zorgvuldig wilt bestuderen of bekijken, en niet alleen om het snel te zien ('ver').
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Voorbeelden
Te advierto que no es fácil.
Ik waarschuw je dat het niet makkelijk is.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
Ze waarschuwde me voor het verkeer.
No advertí que me mirabas.
Ik merkte niet (realiseerde me niet) dat je me zag.
Twee verschillende betekenissen
Advertir heeft twee hoofdbetekenissen: (1) iemand waarschuwen (vereist een persoon als ontvanger), en (2) iets opmerken/realiseren (waar je je bewust van wordt).
Stamwisselingspatroon
Dit werkwoord wisselt van E naar IE in de tegenwoordige tijd: yo advierto, tú adviertes, él advierte. Maar het blijft regelmatig in de preterito: yo advertí, él advirtió.
Tijden door elkaar halen
Fout: “De tegenwoordige tijd 'advierte' gebruiken als je 'hij waarschuwde' in het verleden bedoelt”
Correctie: Gebruik 'advirtió' (preterito) voor voltooide acties in het verleden. 'Advierte' (tegenwoordige tijd) betekent 'hij/zij/het waarschuwt' of 'jij waarschuwt'.
Accent ontbreekt
Fout: “'adverti' schrijven zonder accent”
Correctie: Schrijf altijd 'advertí' (met accent) voor de preterito 'ik waarschuwde'. Het accent onderscheidt het van het infinitief.
percibir
per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

Voorbeelden
Desde aquí se puede percibir el olor del mar.
Vanaf hier kun je de geur van de zee waarnemen.
Los gatos pueden percibir sonidos que los humanos no oímos.
Katten kunnen geluiden waarnemen die wij mensen niet horen.
Apenas pude percibir su voz en medio del ruido.
Ik kon haar stem nauwelijks opmerken te midden van het lawaai.
Percibir met fysieke zintuigen
Wanneer je 'percibir' gebruikt om te praten over feiten die je op dit moment ziet of hoort, gebruik je de normale werkwoordsvormen. Je gebruikt alleen de 'speciale wensvorm' (conjunctief) als je twijfelt aan de waarneming of deze ontkent.
Directe objecten
In tegenstelling tot het Engels waar we vaak zeggen 'perceive of', zeg je in het Spaans gewoon 'percibir' iets direct. Geen extra voorzetsel nodig!
Percibir gebruiken voor cadeaus
Fout: “Percibí un regalo de mi madre.”
Correctie: Recibí un regalo de mi madre. Gebruik 'recibir' voor fysieke voorwerpen die je krijgt, en 'percibir' voor dingen die je met je zintuigen opmerkt.
añadir
Voorbeelden
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
De president voegde eraan toe dat de vergadering zeer productief was.
detectar
deh-tehk-TAHRdetekˈtaɾ

Voorbeelden
El radar puede detectar aviones a gran distancia.
De radar kan vliegtuigen op grote afstand detecteren.
El médico detectó un pequeño problema en los análisis.
De dokter detecteerde een klein probleem in de tests.
Si detectas algún error en el documento, avísame.
Als je een fout in het document opmerkt, laat het me weten.
Gebruik van 'A' bij Personen
Wanneer je een persoon detecteert (zoals een dief), moet je het woord 'a' ervoor zetten: 'Detectaron a un intruso'. Als het een object is, zoals een geluid, heb je het niet nodig: 'Detectaron un ruido'.
Een Vriendelijk Regelmatig Werkwoord
Dit werkwoord is volledig regelmatig! Het volgt precies hetzelfde patroon als 'hablar' of 'cantar' in al zijn vormen.
Detectar vs. Sentir
Fout: “Detecto cansancio.”
Correctie: Siento cansancio. Gebruik 'detectar' voor externe dingen die je ontdekt, maar 'sentir' voor interne gevoelens of fysieke sensaties die je zelf hebt.
darte cuenta
Voorbeelden
Tienes que darte cuenta de que no es tu culpa.
Jij moet je realiseren dat het niet jouw schuld is.
agregar
ah-greh-GAHRa.ɣɾeˈɣaɾ

Voorbeelden
'No tengo hambre', agregó ella en voz baja.
'Ik heb geen honger,' voegde zij er zachtjes aan toe.
"No tengo hambre", agregó ella en voz baja.
'Ik heb geen honger,' voegde zij er zachtjes aan toe.
El director agregó que la reunión sería el lunes.
De directeur voegde eraan toe dat de vergadering op maandag zou zijn.
Informatie toevoegen
Als je wilt zeggen 'Hij voegde eraan toe dat...', gebruik je 'Agregó que...' gevolgd door de informatie. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'Hij voegde eraan toe dat...'
sentir
sen-TEERsenˈtiɾ

Voorbeelden
Sentí un ruido en la otra habitación.
Ik hoorde een geluid in de andere kamer.
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
In de verte waren de kerkklokken te horen.
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
Ik voelde nauwelijks de prik van de naald.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Voorbeelden
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
In de verte kon men de silhouet van de bergen waarnemen.
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
Er kan een lichte verandering in de resultaten worden waargenomen.
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

Voorbeelden
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
We konden vaststellen dat de motor niet werkte.
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
Het rapport stelt ons in staat de verbetering van de economie op te merken.
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
De artsen konden het herstel van de patiënt bevestigen.
Gebruik van 'que' na constatar
Dit werkwoord wordt bijna altijd gevolgd door het woord 'que' (wat 'dat' betekent) wanneer je een geobserveerd feit beschrijft, zoals 'Constatamos que el precio subió' (We stelden vast dat de prijs steeg).
Passieve Constructie
In nieuwsberichten zie je vaak 'se pudo constatar' (het kon worden vastgesteld). Dit is een veelgebruikte manier om een feit te vermelden zonder precies te zeggen wie het heeft vastgesteld.
Verwarring met het Nederlandse 'constateren'
Fout: “Denken dat 'constatar' alleen in juridische contexten wordt gebruikt.”
Correctie: In het Spaans wordt 'constatar' dagelijks gebruikt in zaken en nieuws om feiten te 'bevestigen' of 'op te merken', ook al is het woord in het Nederlands misschien minder gebruikelijk in alledaagse situaties.
Verwarring met manifestar
Fout: “Zeggen 'constatar' als je simpelweg 'zeggen' of 'uiten' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'constatar' alleen als er bewijs of een observatie bij betrokken is. Gebruik 'decir' of 'manifestar' als je gewoon aan het spreken bent.
percatar
pair-kah-TARpeɾkaˈtaɾ

Voorbeelden
No se percató de que la puerta estaba abierta.
Hij merkte niet dat de deur open was.
Al entrar en la sala, me percaté del extraño silencio.
Bij het betreden van de kamer werd ik me bewust van de vreemde stilte.
Espero que te percates de la importancia de este asunto.
Ik hoop dat je het belang van deze kwestie inziet.
De 'DE' Vereiste
In het Spaans heeft dit werkwoord bijna altijd het woord 'de' nodig voordat je vermeldt wat je hebt opgemerkt. Zie het als 'je bewust zijn VAN iets'.
Reflexieve Voornaamwoorden Gebruiken
Dit werkwoord wordt reflexief gebruikt, wat betekent dat je voornaamwoorden zoals 'me', 'te' of 'se' vóór het werkwoord moet gebruiken (bijv. 'Me percaté').
De 'de' Vergeten
Fout: “Se percató el error.”
Correctie: Se percató DEL error. (Omdat je in het Spaans 'van' de fout opmerkt).
Gebruiken als 'Notice' in het Engels
Fout: “Percaté que llegaste tarde.”
Correctie: ME percaté DE que llegaste tarde. (Vergeet het reflexieve voornaamwoord en de 'de' niet).
reparar
reh-pah-RAHRre.paˈɾaɾ

Voorbeelden
No reparó en la ironía de sus palabras.
Hij merkte de ironie in zijn woorden niet op.
Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.
Als je op de details let, zul je zien dat het handtekening vals is.
El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.
De directeur spaart kosten noch moeite als het op kwaliteit aankomt.
Vereist 'en'
Wanneer 'reparar' 'opmerken' of 'letten op' betekent, heeft het bijna altijd het voorzetsel 'en' nodig direct voor hetgeen opgemerkt wordt: 'reparar en la diferencia' (het verschil opmerken).
'Reparar' gebruiken in plaats van 'notar'
Fout: “Gebruiken van 'Reparo que hace frío' (Ik merk op dat het koud is).”
Correctie: Hoewel technisch correct, klinkt dit erg formeel. Gebruik 'Noto que hace frío' of 'Me doy cuenta de que hace frío' voor alledaagse conversatie.
fijarse
Voorbeelden
¡Fíjate en esto!
Kijk hier eens naar! / Merk dit op!
darnos cuenta
Voorbeelden
Es crucial darnos cuenta de lo importante que es el medio ambiente.
Het is cruciaal dat wij beseffen hoe belangrijk het milieu is.
Verwarring tussen 'notar' en 'darse cuenta'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










