Hoe zeg je "ervaren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ervaren” is “vivido” — gebruik 'vivido' als bijvoeglijk naamwoord om te verwijzen naar een persoon die veel levenservaring heeft opgedaan en daardoor wijs of wereldwijs is.
vivido
vee-VEE-dohbiˈβi.ðo

Voorbeelden
Mi abuela es una mujer muy vivida y tiene consejos para todo.
Mijn oma is een zeer werelds ingestelde vrouw en heeft voor alles advies.
Se nota que ha sido un viaje vivido, ¡mira esas fotos!
Je ziet dat het een intense reis was; kijk naar die foto's!
Nunca he vivido en una ciudad tan grande.
Ik heb nog nooit in zo'n grote stad gewoond.
¿Ya habías vivido esto antes?
Had je dit al eerder meegemaakt?
Verbuigingen
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'vivido' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon of het ding waarnaar het verwijst: 'un hombre vivido' (ervaren man) maar 'unas personas vividas' (ervaren mensen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands mannelijke/vrouwelijke vormen of meervouden aanpassen, hoewel de Spaanse regels strikter zijn voor bijvoeglijke naamwoorden.
Hulp bij Voltooid Tijd
'Vivido' is de speciale vorm van 'vivir' die samenwerkt met het werkwoord 'haber' (hebben) om voltooide acties in het verleden te beschrijven: 'Hemos vivido' (Wij hebben geleefd). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse voltooid tegenwoordige tijd (heb/ben + voltooid deelwoord).
Gebruik geen 'tener'
Fout: “Het gebruik van 'tener' in plaats van 'haber' om voltooide tijden te vormen: 'Tengo vivido...'”
Correctie: Gebruik altijd een vorm van 'haber' (he, has, ha, hemos, han) vóór 'vivido' als je over voltooide acties spreekt: 'He vivido...'. In het Nederlands gebruiken we 'hebben' of 'zijn', maar in het Spaans is 'haber' de vaste hulpvorm voor dit soort tijden.
experimentado
ex-peh-ree-men-TAH-dohekspeɾimenˈtaðo

Voorbeelden
Necesitamos un guía experimentado para subir la montaña.
We hebben een ervaren gids nodig om de berg te beklimmen.
Es un actor muy experimentado en el teatro.
Hij is een zeer doorgewinterde acteur in het theater.
He experimentado muchos cambios este año.
Ik heb dit jaar veel veranderingen meegemaakt.
El científico ha experimentado con nuevas medicinas.
De wetenschapper heeft geëxperimenteerd met nieuwe medicijnen.
Het woord afstemmen op de persoon
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang veranderen naar 'experimentada' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft. In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de mannelijke/vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord (bijv. 'de ervaren arts' vs. 'het ervaren kind').
De Vorm van de 'Voltooide Actie'
Wanneer gebruikt als werkwoord, volgt 'experimentado' meestal 'he', 'has', 'ha', enz. om aan te geven dat je iets al hebt gedaan. Dit komt overeen met de voltooid tegenwoordige tijd in het Nederlands (bv. 'ik heb ervaren').
Gebruik van 'con experiencia' versus 'experimentado'
Fout: “Gebruik van 'un hombre con experimentado'.”
Correctie: Zeg 'un hombre experimentado' of 'un hombre con experiencia'. Je hebt 'con' (met) niet nodig vóór 'experimentado' omdat het al de persoon beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een ervaren man' versus 'een man met ervaring'.
vivir
vee-VEE-dohbiˈβi.ðo

Voorbeelden
Nunca he vivido en una ciudad tan grande.
Ik heb nog nooit in zo'n grote stad gewoond.
Mi abuela es una mujer muy vivida y tiene consejos para todo.
Mijn oma is een zeer werelds ingestelde vrouw en heeft voor alles advies.
Se nota que ha sido un viaje vivido, ¡mira esas fotos!
Je ziet dat het een intense reis was; kijk naar die foto's!
¿Ya habías vivido esto antes?
Had je dit al eerder meegemaakt?
Verbuigingen
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'vivido' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon of het ding waarnaar het verwijst: 'un hombre vivido' (ervaren man) maar 'unas personas vividas' (ervaren mensen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands mannelijke/vrouwelijke vormen of meervouden aanpassen, hoewel de Spaanse regels strikter zijn voor bijvoeglijke naamwoorden.
Hulp bij Voltooid Tijd
'Vivido' is de speciale vorm van 'vivir' die samenwerkt met het werkwoord 'haber' (hebben) om voltooide acties in het verleden te beschrijven: 'Hemos vivido' (Wij hebben geleefd). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse voltooid tegenwoordige tijd (heb/ben + voltooid deelwoord).
Gebruik geen 'tener'
Fout: “Het gebruik van 'tener' in plaats van 'haber' om voltooide tijden te vormen: 'Tengo vivido...'”
Correctie: Gebruik altijd een vorm van 'haber' (he, has, ha, hemos, han) vóór 'vivido' als je over voltooide acties spreekt: 'He vivido...'. In het Nederlands gebruiken we 'hebben' of 'zijn', maar in het Spaans is 'haber' de vaste hulpvorm voor dit soort tijden.
sentir
sen-TEERsenˈtiɾ

Voorbeelden
Siento frío. ¿Puedes cerrar la ventana?
Ik voel me koud. Kun je het raam dichtdoen?
Hoy me siento muy feliz.
Ik voel me vandaag erg gelukkig.
Ella sintió un dolor fuerte en la espalda.
Ze voelde een scherpe pijn in haar rug.
Sentir vs. Sentirse
Gebruik 'sentir' voor fysieke dingen die je voelt (zoals kou, pijn). Gebruik 'sentirse' om over je eigen emotionele of fysieke toestand te praten ('me siento feliz', ik voel me gelukkig). Denk eraan: 'sentir' voor dingen buiten jezelf, 'sentirse' voor gevoelens binnenin jezelf.
Stamwisseling Werkwoord
Merk op dat de 'e' in 'sentir' verandert in 'ie' (siento) of 'i' (sintió) in sommige vervoegingen. Dit gebeurt vaak bij werkwoorden zoals dit, maar 'nosotros' (wij) en 'vosotros' (jullie, Spanje) behouden meestal de oorspronkelijke 'e'.
Een Emotie Voelen
Fout: “Yo siento triste.”
Correctie: Yo me siento triste. Wanneer je je eigen emotionele toestand beschrijft, moet je de reflexieve vorm 'sentirse' gebruiken.
experimentar
ex-peh-ree-men-TARekspeɾimenˈtaɾ

Voorbeelden
Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.
Ze ervoer grote vreugde bij het ontvangen van het nieuws.
La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.
De stad heeft dit jaar veel veranderingen ondergaan.
Een Regelmatige Werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden. Zodra je de uitgangsregels kent, kun je het gemakkelijk in elke tijd vervoegen!
Experience vs. Experimentar
Fout: “Het gebruiken van 'experiencia' als werkwoord.”
Correctie: In het Spaans is 'experiencia' alleen een zelfstandig naamwoord (het ding dat je hebt). Om de actie van het hebben van die ervaring te beschrijven, gebruik je altijd het werkwoord 'experimentar'.
experimentado
ex-peh-ree-men-TAH-dohekspeɾimenˈtaðo

Voorbeelden
He experimentado muchos cambios este año.
Ik heb dit jaar veel veranderingen meegemaakt.
Necesitamos un guía experimentado para subir la montaña.
We hebben een ervaren gids nodig om de berg te beklimmen.
Es un actor muy experimentado en el teatro.
Hij is een zeer doorgewinterde acteur in het theater.
El científico ha experimentado con nuevas medicinas.
De wetenschapper heeft geëxperimenteerd met nieuwe medicijnen.
Het woord afstemmen op de persoon
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang veranderen naar 'experimentada' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft. In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de mannelijke/vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord (bijv. 'de ervaren arts' vs. 'het ervaren kind').
De Vorm van de 'Voltooide Actie'
Wanneer gebruikt als werkwoord, volgt 'experimentado' meestal 'he', 'has', 'ha', enz. om aan te geven dat je iets al hebt gedaan. Dit komt overeen met de voltooid tegenwoordige tijd in het Nederlands (bv. 'ik heb ervaren').
Gebruik van 'con experiencia' versus 'experimentado'
Fout: “Gebruik van 'un hombre con experimentado'.”
Correctie: Zeg 'un hombre experimentado' of 'un hombre con experiencia'. Je hebt 'con' (met) niet nodig vóór 'experimentado' omdat het al de persoon beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een ervaren man' versus 'een man met ervaring'.
veterano
be-te-rah-nohbeteˈɾano

Voorbeelden
Juan es un periodista veterano que conoce bien la ciudad.
Juan is een ervaren journalist die de stad goed kent.
El equipo necesita un jugador veterano para guiar a los jóvenes.
Het team heeft een doorgewinterde speler nodig om de jongeren te begeleiden.
Su estilo veterano se nota en la calidad de sus pinturas.
Zijn ervaren stijl is zichtbaar in de kwaliteit van zijn schilderijen.
Plaatsing van het woord
Als bijvoeglijk naamwoord dat een persoon beschrijft, komt 'veterano' meestal na de persoon die je beschrijft (bijv. 'el médico veterano' - de ervaren arts).
Ervaring versus leeftijd
In het Spaans is het beschrijven van iemand als 'veterano' een compliment voor hun vaardigheden en de tijd die ze in een carrière hebben doorgebracht, niet een opmerking over hun biologische leeftijd.
Gebruik voor objecten
Fout: “Zeggen 'mi coche veterano' voor een oude auto.”
Correctie: Gebruik 'antiguo' of 'viejo' voor objecten. 'Veterano' is bijna altijd gereserveerd voor mensen of dieren (zoals een politiehond).
viviendo
vee-vee-EN-dohbi'βjen̪do

Voorbeelden
Estamos viviendo momentos de mucha tensión política.
We maken momenten van grote politieke spanning mee.
Ella sigue viviendo el recuerdo de aquel viaje.
Zij leeft de herinnering aan die reis nog steeds.
Si estás viviendo un período de estrés, busca ayuda.
Als je een periode van stress doormaakt, zoek dan hulp.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt 'viviendo' de duur en emotionele diepte van de ervaring, wat suggereert dat de situatie zich momenteel ontvouwt of de aandacht opeist.
teniendo
teh-NYEN-dohteˈnjendo

Voorbeelden
Estamos teniendo mucha suerte en este viaje.
We hebben veel geluk op deze reis.
Ella dijo que estaba teniendo un poco de frío.
Ze zei dat ze het een beetje koud had (letterlijk: een beetje kou aan het hebben was).
El director no pudo asistir porque estaba teniendo una reunión urgente.
De directeur kon er niet bij zijn omdat hij een dringend overleg had.
Voortdurende Acties Vormen
'Teniendo' is de 'gerundium' (de -ing vorm) van 'tener'. Om aan te geven dat de actie van hebben/ervaren precies nu plaatsvindt, koppel je het aan het werkwoord 'estar': estar + teniendo.
Onregelmatig Gerundium
De meeste Spaanse werkwoorden veranderen de uitgang naar -ando of -iendo. 'Tener' is onregelmatig omdat het de klinker 'e' van zijn stam behoudt, wat leidt tot 'teniendo' in plaats van het verwachte (maar onjuiste) 'tiniendo'.
Gebruik van 'Teniendo' voor Permanent Bezit
Fout: “Estoy teniendo dos coches.”
Correctie: Tengo dos coches. (Gebruik de onvoltooid tegenwoordige tijd (tengo) voor dingen die je permanent bezit, niet de voortdurende vorm.)
Verkeerde uitspraak van de 'ie'-combinatie
Fout: “/teh-nie-en-doh/”
Correctie: De combinatie 'ie' fungeert als één klankcluster (een tweeklank). Oefen met het snel en vloeiend uitspreken als /teh-NJEN-doh/.
viajado
bee-ah-HAH-dohbjaˈxaðo

Voorbeelden
Mi abuelo es un hombre muy viajado; conoce casi toda Europa.
Mijn grootvader is een zeer veelgereisde man; hij kent bijna heel Europa.
Para ser tan joven, ella es una persona muy viajada.
Voor haar leeftijd is zij een zeer veelgereisde persoon.
Mannelijk/Vrouwelijk Aanpassen
Wanneer je dit als beschrijvend woord gebruikt, onthoud dan dat je de uitgang moet veranderen naar 'viajada' als je over een vrouw spreekt. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een ervaren man' en 'een ervaren vrouw' gebruikt, maar in het Spaans verandert de uitgang van het bijvoeglijk naamwoord.
jugado
hoo-GAH-dohxuˈɣaðo

Voorbeelden
El partido jugado ayer fue el mejor de la temporada.
De wedstrijd die gisteren gespeeld werd, was de beste van het seizoen.
No te preocupes por él, es un hombre muy jugado y sabe lo que hace.
Maak je geen zorgen om hem, hij is een zeer ervaren/slimme man en weet wat hij doet.
Fue una jugada muy jugada, pudimos perderlo todo.
Het was een zeer riskante zet; we hadden alles kunnen verliezen.
Bijvoeglijk Naamwoord Overeenkomst
Wanneer 'jugado' als bijvoeglijk naamwoord fungeert, moet het zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'el partido jugado' (mannelijk enkelvoud), 'las cartas jugadas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de gespeelde wedstrijd' of 'de gespeelde kaarten' zegt.
Bijvoeglijk Naamwoord en Deelwoord Verwarren
Fout: “La mesa está jugado.”
Correctie: Als je het als bijvoeglijk naamwoord gebruikt met 'estar' of 'ser', moet het overeenkomen in geslacht en getal. Correctie: 'La mesa está jugada' (vrouwelijk enkelvoud).
experta
eks-PEHR-taheksˈpeɾta

Voorbeelden
La cirujana tiene una mano experta.
De chirurg heeft een deskundige hand.
Es una guía muy experta en la montaña.
Zij is een zeer ervaren gids in de bergen.
Aansluiten bij wat het beschrijft
Gebruik deze vorm bij het beschrijven van 'vrouwelijke' woorden (woorden die meestal op -a eindigen of 'la' gebruiken). Bijvoorbeeld: 'la ayuda experta' (de deskundige hulp).
conozcan
ko-NOS-kankoˈnoθkan

Voorbeelden
Quiero que ustedes conozcan a mi mejor amigo.
Ik wil dat jullie allemaal mijn beste vriend ontmoeten.
Es importante que ellos conozcan las reglas del juego.
Het is belangrijk dat zij de spelregels kennen.
¡Conozcan la ciudad con nuestro tour gratuito!
Leer de stad kennen met onze gratis rondleiding!
Waarom de 'Z'?
In het Spaans voegen we bij werkwoorden zoals 'conocer' die eindigen op -cer, een 'z' toe vóór de 'a' om de zachte 's'-klank te behouden. Zonder de 'z' zou het woord klinken als 'conoc-an' met een harde 'k'-klank, net als in het Nederlands bij 'kennen'.
Twee Hoofdgebruiken
Gebruik 'conozcan' wanneer je een wens uitdrukt dat iemand iemand kent/ontmoet, of wanneer je een groep mensen instrueert om iets te 'leren kennen'.
Conozcan vs. Conocen
Fout: “Zeggen 'Quiero que ellos conocen' in plaats van 'conozcan'.”
Correctie: Gebruik 'conozcan' na woorden als 'quiero que' of 'espero que' omdat je spreekt over een wens, niet over een gegarandeerd feit. In het Nederlands gebruiken we hier ook de onvoltooid tegenwoordige tijd, maar in het Spaans vereist de wens de aanvoegende wijs (subjuntivo).
encontrarme
en-kon-TRAR-mehenkonˈtɾaɾme

Voorbeelden
Es difícil encontrarme motivado para ir al gimnasio.
Het is moeilijk om mijzelf gemotiveerd te voelen om naar de sportschool te gaan.
Después de la carrera, empecé a encontrarme exhausto.
Na de race begon ik mij uitgeput te voelen.
Necesito un momento para encontrarme tranquilo.
Ik heb een moment nodig om mijzelf kalm te voelen.
Gevoelens Beschrijven
Wanneer je 'encontrarse' gebruikt om over gevoelens te praten, werkt het net als 'estar' (tijdelijk zijn), meestal gevolgd door een bijvoeglijk naamwoord (bv. goed, moe, verdrietig).
Verwarring tussen 'Encontrarse' en 'Buscar'
Fout: “Quiero buscarme bien (Ik wil mijzelf goed zoeken)”
Correctie: Quiero encontrarme bien (Ik wil mij goed voelen). 'Buscar' betekent zoeken; 'encontrarse' betekent zichzelf vinden/zich voelen.
Verwarring tussen 'vivir' en 'experimentar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.











