ninguno
“ninguno” betekent “geen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
geen, niet één
Ook: niet één enkele
📝 In Actie
No tengo ningún problema.
A2Ik heb geen probleem.
Ninguna persona vino a la fiesta.
A2Geen persoon kwam naar het feest.
No hay ninguna razón para estar triste.
B1Er is geen reden om verdrietig te zijn.
geen, niemand
Ook: niet één
📝 In Actie
¿Cuántos libros tienes? — Ninguno.
A2Hoeveel boeken heb je? — Geen.
Ninguno de mis amigos habla japonés.
B1Geen van mijn vrienden spreekt Japans.
Le pregunté a varias personas, pero ninguna sabía la respuesta.
B1Ik heb het aan verschillende mensen gevraagd, maar niemand kende het antwoord.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ninguno
Vraag 1 van 3
Welke zin is grammaticaal correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oud-Spaans 'neguno', wat een samenvoeging is van twee Latijnse woorden: 'nec' (niet) en 'ūnus' (één). Het betekent dus letterlijk 'niet één'!
Eerste vermelding: Around the 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'ninguno' en 'nada'?
Goede vraag! 'Ninguno' betekent 'geen' of 'niet één' en verwijst naar telbare zaken of personen (zoals boeken, vrienden). 'Nada' betekent 'niets' en verwijst naar ontelbare zaken of concepten (zoals tijd, informatie, of gewoon 'niets' in het algemeen). Voorbeeld: 'No tengo ningún libro' (Ik heb geen boek) versus 'No tengo nada' (Ik heb niets).
Waarom moet ik 'no' en 'ninguno' in dezelfde zin gebruiken? Is dat geen dubbele ontkenning?
Het is inderdaad een dubbele ontkenning, maar in het Spaans is dat de juiste manier! In tegenstelling tot in het Nederlands, waar het als een fout wordt beschouwd, moet je in het Spaans het werkwoord 'ontkennen' met 'no' als er een negatief woord zoals 'ninguno' of 'nadie' na komt. Het helpt de negatieve betekenis te versterken.
Kan ik ooit het meervoud 'ningunos' of 'ningunas' gebruiken?
Het is extreem zeldzaam. Je zou het alleen gebruiken voor zelfstandige naamwoorden die altijd meervoud zijn, zoals 'gafas' (bril) of 'tijeras' (schaar). Bijvoorbeeld, 'No compré ningunas gafas de sol.' (Ik heb geen zonnebril gekocht). Voor 99% van de situaties moet je je houden aan het enkelvoud 'ningún' of 'ninguna'.

