pierdo
“pierdo” betekent “ik verlies” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik verlies
Ook: ik ben aan het verliezen
📝 In Actie
Siempre pierdo un calcetín cuando lavo la ropa.
A1Ik verlies altijd een sok als ik de was doe.
Si no estudio, pierdo el examen de mañana.
A2Als ik niet studeer, verlies ik het examen van morgen (zak voor het examen).
No me gusta jugar al ajedrez porque casi siempre pierdo.
A1Ik speel niet graag schaak omdat ik bijna altijd verlies.
ik mis
Ook: ik sla er niet in om te pakken
📝 In Actie
Si salgo tarde de casa, pierdo el autobús.
A2Als ik laat van huis ga, mis ik de bus.
No quiero quedarme a charlar, o pierdo mi vuelo.
B1Ik wil niet blijven kletsen, anders mis ik mijn vlucht.
ik verspil
Ook: ik verkwist
📝 In Actie
Si no hay un plan, pierdo demasiado tiempo pensando.
B1Als er geen plan is, verspil ik te veel tijd met nadenken.
No pierdo dinero en cosas que no necesito.
B1Ik verspil geen geld aan dingen die ik niet nodig heb.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pierdo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'pierdo' correct om 'ik mis' (vervoer) aan te duiden?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'perder' komt van het Latijnse woord *perdere*, wat dezelfde betekenis had: vernietigen, bederven of verliezen. De verandering van 'e' naar 'ie' in de Spaanse tegenwoordige tijd is een natuurlijke klankverschuiving die plaatsvond toen de taal zich ontwikkelde.
Eerste vermelding: 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Als 'pierdo' 'ik verlies' betekent, hoe zeg ik dan 'ik ben verdwaald'?
Je gebruikt de reflexieve vorm van het werkwoord, 'perderse'. De vervoeging zou zijn 'Me pierdo' (ik raak verdwaald, tegenwoordige tijd) of 'Me perdí' (ik ben verdwaald, verleden tijd).
Gaat 'pierdo' altijd over fysiek verlies?
Nee. Hoewel het vaak betekent dat je een voorwerp of een spel verliest, wordt het vaak figuurlijk gebruikt, zoals 'perder la calma' (je kalmte verliezen) of 'perder el hilo' (de draad/het onderwerp kwijtraken).


