potable
“potable” betekent “drinkbaar” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
drinkbaar, veilig om te drinken
Ook: vers
📝 In Actie
El agua del grifo en esta ciudad es potable.
A1Het kraanwater in deze stad is veilig om te drinken.
¿Sabes si hay alguna fuente de agua potable por aquí?
A2Weet je of er hier ergens een drinkwaterfontein is?
Muchos países luchan por el acceso al agua potable.
B1Veel landen worstelen met de toegang tot schoon drinkwater.
redelijk, behoorlijk
Ook: acceptabel
📝 In Actie
La película no es una obra maestra, pero es potable.
B2De film is geen meesterwerk, maar hij is redelijk.
El examen me salió potable, creo que voy a aprobar.
B2Het examen ging redelijk goed voor mij; ik denk dat ik zal slagen.
Buscamos un candidato que sea medianamente potable para el puesto.
C1We zoeken een kandidaat die enigszins acceptabel is voor de functie.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "potable" in het Spaans:
acceptabel→behoorlijk→drinkbaar→redelijk→vers→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: potable
Vraag 1 van 3
Als je een bordje ziet met 'Agua No Potable', wat moet je dan doen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'potabilis', wat 'drinkbaar' betekent. Dit komt van de wortel 'potare', wat simpelweg 'drinken' betekent.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'potable' gebruikt voor melk of sap?
Technisch gezien is elke vloeistof die veilig te drinken is 'potable', maar in het Spaans gebruiken we het bijna uitsluitend voor water (agua potable) of in figuurlijke zin voor kwaliteit (una película potable). In het Nederlands gebruiken we 'drinkbaar' ook wel voor andere vloeistoffen, maar 'potable' is specifieker voor water.
Wat is het verschil tussen 'bebible' en 'potable'?
'Bebible' betekent gewoon dat het mogelijk is om het door te slikken of dat het goed smaakt. 'Potable' impliceert specifiek dat het behandeld of gecontroleerd is en medisch veilig is om te consumeren. In het Nederlands is 'drinkbaar' de meest gebruikelijke vertaling voor beide, maar 'potable' benadrukt de veiligheid.
Verandert het woord 'potable' voor meervoud?
Ja! Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden die op 'e' eindigen, voeg je gewoon een 's' toe. Bijvoorbeeld: 'aguas potables'. In het Nederlands verandert 'drinkbaar' niet in het meervoud.

