Hoe zeg je "behoorlijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “behoorlijk” is “apropiado” — gebruik 'apropiado' als 'behoorlijk' betekent dat iets geschikt, gepast of passend is voor een bepaalde situatie of doel.
apropiado
ah-proh-pee-AH-doha.pɾoˈpja.ðo

Voorbeelden
Necesitas encontrar un momento apropiado para hablar con tu jefe.
Je moet een gepast moment vinden om met je baas te praten.
Llevar pantalones cortos no es apropiado en este restaurante elegante.
Het dragen van een korte broek is niet gepast in dit elegante restaurant.
La respuesta que diste fue muy apropiada y diplomática.
Het antwoord dat je gaf was zeer geschikt en diplomatiek.
Zorgen dat het overeenkomt (Geslacht en Getal)
Aangezien 'apropiado' een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) is, moet je de uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke dingen (la hora apropiada), '-os' voor mannelijke meervoudsvormen, en '-as' voor vrouwelijke meervoudsvormen. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands mannelijke/vrouwelijke/onzijdige woorden behandelt, maar dan met de uitgangen van het Spaans.
Plaatsing is Flexibel
Dit woord komt meestal na het zelfstandig naamwoord (el momento apropiado), maar je kunt het soms voor het zelfstandig naamwoord plaatsen (un apropiado momento) voor een iets formelere of literaire toon. In het Nederlands staat het bijvoeglijk naamwoord vrijwel altijd vóór het zelfstandig naamwoord.
Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “La situación es apropiado.”
Correctie: La situación es apropiada. (Omdat 'situación' vrouwelijk is, moet het beschrijvende woord ook eindigen op -a.)
correctamente
koh-rek-tah-MEN-tehkorekˈtamente

Voorbeelden
Si sigues las instrucciones correctamente, el plato saldrá delicioso.
Als je de instructies correct volgt, zal het gerecht heerlijk uitpakken.
Ella no contestó correctamente a la pregunta del profesor.
Zij beantwoordde de vraag van de leraar niet correct.
Por favor, asegúrate de que el documento esté firmado correctamente antes de enviarlo.
Zorg ervoor dat het document behoorlijk ondertekend is voordat u het verzendt.
De '-mente' Bijwoordregel
De meeste Spaanse bijwoorden die eindigen op '-ly' (zoals 'correctly') worden gevormd door de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord ('correcta') te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak '-lijk' toevoegen aan de stam (correct -> correct-lijk).
Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het bijwoord
Fout: “El coche funciona correcto.”
Correctie: El coche funciona correctamente. (Onthoud: gebruik het bijwoord om te beschrijven *hoe* de handeling van het werken wordt uitgevoerd, net als in het Nederlands: 'De auto werkt correct/correctelijk'.)
debidamente
deh-bee-dah-men-tehdeβiðaˈmente

Voorbeelden
Los documentos deben estar debidamente firmados.
De documenten moeten behoorlijk ondertekend zijn.
El personal está debidamente capacitado para esta tarea.
Het personeel is correct opgeleid voor deze taak.
Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.
Zorg ervoor dat de apparatuur correct is geïnstalleerd voordat u deze gebruikt.
Bijwoorden die eindigen op -mente
Net als '-lijk' in het Nederlands, beschrijven Spaanse bijwoorden die eindigen op '-mente' HOE een actie wordt uitgevoerd en veranderen ze nooit van vorm, ongeacht of je het over een man, een vrouw of een groep hebt.
Plaatsing van 'debidamente'
Dit woord komt meestal na het werkwoord dat het beschrijft, of tussen een hulpwerkwoord (zoals 'está') en een beschrijving (zoals 'firmado').
Verwarring tussen 'debido' en 'debidamente'
Fout: “El contrato está debido firmado.”
Correctie: El contrato está debidamente firmado. Gebruik het bijwoord dat eindigt op '-mente' wanneer je de actie van het ondertekenen beschrijft, niet het contract zelf.
propiamente
pro-pya-MEN-tepɾopjaˈmente

Voorbeelden
Esto no es un bosque propiamente dicho, sino un parque grande.
Strikt genomen is dit geen bos, maar een groot park.
Para hablar propiamente, tendríamos que analizar los datos primero.
Om nauwkeurig te spreken, zouden we de gegevens eerst moeten analyseren.
La película no es de terror propiamente, es más un suspenso.
De film is niet strikt genomen horror; het is meer een thriller.
De '-mente' Uitgang
Dit woord wordt gevormd door '-mente' toe te voegen aan het bijvoeglijk naamwoord 'propia'. In het Spaans is dit de standaardmanier om een beschrijvend woord om te zetten in een woord dat een actie beschrijft, vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands.
Plaatsing voor nadruk
Wanneer je een definitie wilt verduidelijken, volgt 'propiamente' meestal het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, vaak in combinatie met 'dicho' (gezegd).
Gebruik het niet voor 'Goed Gedrag'
Fout: “No te portaste propiamente.”
Correctie: No te portaste bien.
potable
poh-TAH-blehpoˈta.βle

Voorbeelden
La película no es una obra maestra, pero es potable.
De film is geen meesterwerk, maar hij is redelijk.
El examen me salió potable, creo que voy a aprobar.
Het examen ging redelijk goed voor mij; ik denk dat ik zal slagen.
Buscamos un candidato que sea medianamente potable para el puesto.
We zoeken een kandidaat die enigszins acceptabel is voor de functie.
Gebruik van 'ser' of 'estar'
We gebruiken meestal 'ser' met deze betekenis omdat we de inherente kwaliteit van het ding beschrijven. In het Nederlands gebruiken we hiervoor vaak 'is' of 'is wel', bijvoorbeeld 'De film is wel oké'.
Adverbia versus Adjectiva
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




