Hoe zeg je "redelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “redelijk” is “razonable” — gebruik 'razonable' als je het hebt over iets dat niet te duur is, zoals prijzen of kosten.
razonable
rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)raθoˈnaβle

Voorbeelden
Ese restaurante tiene precios muy razonables.
Dat restaurant heeft zeer redelijke prijzen (betaalbaar).
Queremos comprar un coche a un costo razonable.
We willen een auto kopen tegen een betaalbare kostprijs.
decente
deh-SEHN-tehdeˈθen̪.te

Voorbeelden
Necesitamos un sueldo decente para pagar las cuentas.
We hebben een degelijk salaris nodig om de rekeningen te betalen.
La comida no era gourmet, pero era decente.
Het eten was geen gourmet, maar het was degelijk/acceptabel.
El apartamento es pequeño, pero está en condiciones decentes.
Het appartement is klein, maar het is in redelijke staat.
Eindigt altijd op -e
Omdat 'decente' eindigt op '-e', blijft het hetzelfde of het zelfstandig naamwoord mannelijk (el trabajo decente) of vrouwelijk (la casa decente) is. Verander de uitgang alleen voor meervoud: 'decentes'.
sensato
sen-SAH-tohsenˈsato

Voorbeelden
Juan es un chico muy sensato para su edad.
Juan is een heel verstandige jongen voor zijn leeftijd.
Me parece una decisión sensata no gastar todo el dinero.
Het lijkt me een verstandige beslissing om niet al het geld uit te geven.
Lo más sensato sería hablar con ella antes de actuar.
Het meest redelijke zou zijn om met haar te praten voordat je handelt.
Geslacht van het bijvoeglijk naamwoord
Dit woord verandert van uitgang afhankelijk van wie je bedoelt. Gebruik 'sensato' voor mannen en 'sensata' voor vrouwen.
Gebruik van 'Ser'
Omdat verstandig zijn meestal wordt beschouwd als een persoonlijkheidstrek of een eigenschap van een idee, gebruiken we bijna altijd het werkwoord 'ser' (zijn) ermee.
De 'sensible'-valkuil
Fout: “Het Spaanse 'sensible' gebruiken als je het Nederlandse 'verstandig' bedoelt.”
Correctie: In het Spaans betekent 'sensible' juist 'gevoelig' (emotioneel). Als je wilt zeggen dat iemand 'verstandig' is (goed oordeel heeft), moet je absoluut 'sensato' gebruiken.
moderado
mo-deh-RAH-dohmoðeˈɾaðo

Voorbeelden
Es importante hacer ejercicio moderado todos los días.
Het is belangrijk om dagelijks te sporten op een gematigde manier.
Vivimos en una ciudad con un clima moderado.
We wonen in een stad met een mild klimaat.
El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.
Het restaurant biedt kwalitatief goed eten tegen redelijke prijzen.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang veranderen naar 'moderada' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'una temperatura moderada'.
Plaatsing
In de meeste gevallen plaats je 'moderado' na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst (bijv. 'viento moderado') om het meest natuurlijk te klinken.
Niet verwarren met 'Moderno'
Fout: “Un estilo moderno de ejercicio.”
Correctie: Un estilo moderado de ejercicio (als je bedoelt: niet intens). 'Moderno' betekent modern/nieuw, terwijl 'moderado' betekent evenwichtig/middenweg.
civilizado
see-bee-lee-SAH-dohsiβiliˈθaðo

Voorbeelden
Por favor, tened una charla civilizada.
Alsjeblieft, voer een beschaafd/beleefd gesprek.
Se comportó como un hombre civilizado a pesar del enfado.
Hij gedroeg zich als een beschaafd man ondanks de woede.
Es difícil ser civilizado cuando alguien es tan grosero.
Het is moeilijk om beleefd te zijn als iemand zo onbeschoft is.
Acties beschrijven
Hoewel het een beschrijvend woord is (adjectief), kun je het na 'parecer' (lijken) gebruiken om te beschrijven hoe iemand zich op een bepaald moment gedraagt.
Vergeet de 'd' niet
Fout: “Saying 'civilizao' instead of 'civilizado'.”
Correctie: In informeel taalgebruik laten sommige mensen de 'd' weg, maar in geschreven taal en duidelijk spreken moet je hem altijd gebruiken.
potable
poh-TAH-blehpoˈta.βle

Voorbeelden
La película no es una obra maestra, pero es potable.
De film is geen meesterwerk, maar hij is redelijk.
El examen me salió potable, creo que voy a aprobar.
Het examen ging redelijk goed voor mij; ik denk dat ik zal slagen.
Buscamos un candidato que sea medianamente potable para el puesto.
We zoeken een kandidaat die enigszins acceptabel is voor de functie.
Gebruik van 'ser' of 'estar'
We gebruiken meestal 'ser' met deze betekenis omdat we de inherente kwaliteit van het ding beschrijven. In het Nederlands gebruiken we hiervoor vaak 'is' of 'is wel', bijvoorbeeld 'De film is wel oké'.
Verwarring tussen 'razonable' en 'decente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





