sacó
“sacó” betekent “eruit gehaald” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Mi hermano sacó su teléfono del bolsillo y me llamó.
A1Mijn broer haalde zijn telefoon uit zijn zak en belde me.
El jardinero sacó todas las malas hierbas del suelo.
A2De tuinman verwijderde al het onkruid uit de grond.

📝 In Actie
Ella estudió mucho y sacó la mejor nota de la clase.
A2Zij studeerde veel en behaalde het beste cijfer van de klas.
El negocio sacó buenas ganancias el mes pasado.
B1Het bedrijf verdiende vorige maand goede winsten.

📝 In Actie
Después de revisar los datos, el científico sacó una nueva hipótesis.
B2Na het beoordelen van de gegevens, leidde de wetenschapper een nieuwe hypothese af.
Ella sacó que la reunión sería cancelada por la lluvia.
B2Zij bedacht dat de vergadering vanwege de regen geannuleerd zou worden.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sacó
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse vertaling past het beste bij de zin: 'El estudiante sacó diez en el examen.'
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het vulgair Latijnse werkwoord *saccare*, wat 'uit een zak halen' betekent, wat is afgeleid van het Latijnse woord *saccus* (zak). Dit verklaart waarom de kerngedachte altijd gaat over het verwijderen van iets.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'sacó' 'eruit haalde' of 'behaalde' betekent?
De context is cruciaal! Als het verwijst naar een fysiek object en een plaats (zoals sleutels uit een zak), betekent het 'eruit haalde'. Als het verwijst naar een resultaat, een getal of een document (zoals een cijfer of een vergunning), betekent het 'behaalde' of 'verkreeg'.
Als ik 'ik haalde eruit' wil zeggen, moet ik dan 'saqué' of 'sacé' gebruiken?
Je moet 'saqué' gebruiken. Hoewel 'sacar' eindigt op -ar, verandert de 'c' in 'qu' in de 'yo'-vorm van de onvoltooid verleden tijd om de harde 'k'-klank te behouden. De vorm 'sacó' (hij/zij/u) heeft deze verandering niet.


