Hoe zeg je "afleiding" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afleiding” is “distracción” — gebruik 'distracción' als je een moment van onoplettendheid of een gebrek aan focus bedoelt, waardoor iets misgaat..
distracción
Voorbeelden
Por una distracción, escribí mi nombre mal en el formulario.
Door een moment van onoplettendheid schreef ik mijn naam verkeerd op het formulier.
pasatiempo
/pa-sah-tee-ehm-poh//pasaˈtjempo/

Voorbeelden
Mi pasatiempo favorito es la fotografía.
Mijn favoriete hobby is fotografie.
Muchos jóvenes tienen los videojuegos como principal pasatiempo.
Veel jonge mensen hebben videogames als hun belangrijkste tijdverdrijf.
Buscaba un pasatiempo que no fuera muy caro.
Ik was op zoek naar een hobby die niet erg duur was.
Een woord van twee delen
Dit woord is een combinatie van 'pasar' (doorbrengen) en 'tiempo' (tijd). Het is een samenstelling die letterlijk 'een manier om de tijd door te brengen' betekent.
Altijd mannelijk
Omdat het tweede deel van het woord 'tiempo' is (wat mannelijk is), is 'pasatiempo' ook altijd mannelijk. Gebruik 'el' of 'un' ervoor.
Als twee woorden spellen
Fout: “Mi pasa tiempo es leer.”
Correctie: Mi pasatiempo es leer. Hoewel het van twee woorden komt, wordt het in het Spaans altijd als één woord geschreven.
entretenimiento
en-tre-te-ni-miento/entɾeteˈnjento/

Voorbeelden
La televisión ofrece una gran variedad de entretenimiento para la noche.
De televisie biedt een grote variëteit aan vermaak voor de avond.
La industria del entretenimiento genera miles de millones de dólares al año.
De entertainmentindustrie genereert jaarlijks miljarden dollars.
Buscamos un poco de entretenimiento después de un día tan largo.
We zoeken wat amusement na zo'n lange dag.
Geslachtcontrole: Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'entretenimiento' een mannelijk zelfstandig naamwoord is. In het Spaans gebruik je dus altijd het mannelijke lidwoord 'el' (el entretenimiento) of het meervoud 'los' (los entretenimientos).
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord
Fout: “Me gusta entretener.”
Correctie: Me gusta el entretenimiento. (De fout gebruikt het werkwoord 'vermaken' in plaats van het zelfstandig naamwoord 'vermaak'.)
desvío
Voorbeelden
Tuvimos que tomar un desvío por las obras en la carretera.
We moesten een omleiding nemen vanwege de wegwerkzaamheden.
descuido
/des-KWEE-doh//desˈkwiðo/

Voorbeelden
Perdí mi cartera por un descuido.
Ik verloor mijn portemonnee door een onoplettendheid.
Un pequeño descuido puede causar un gran problema.
Een kleine vergissing kan een groot probleem veroorzaken.
No fue a propósito, fue solo un descuido.
Het was niet expres; het was gewoon een moment van nalatigheid.
Gebruik van 'Por' voor Redenen
We gebruiken 'por' voor 'descuido' om de reden uit te leggen waarom iets misging, vergelijkbaar met 'vanwege' of 'door' in het Nederlands.
Mannelijke Woordpatronen
Dit woord eindigt op -o en is mannelijk. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor, zelfs als een vrouw haar eigen fout beschrijft.
Descuido vs. Culpa
Fout: “Es mi descuido que llegamos tarde.”
Correctie: Es mi culpa que llegamos tarde.
distracción
Voorbeelden
Mi distracción favorita es la jardinería.
Mijn favoriete tijdverdrijf is tuinieren.
Verwarring tussen 'distracción' en 'descuido'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


