Hoe zeg je "portier" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “portier” is “portero” — gebruik 'portero' als de portier specifiek verantwoordelijk is voor de toegang en het beheer van een appartementencomplex of een ander gebouw..
portero
/por-TEH-roh//poɾˈteɾo/

Voorbeelden
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
De portier van het gebouw bewaart de sleutels van alle appartementen.
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
Je moet met de portier praten zodat hij de voordeur voor je opent.
Huismeester versus Schoonmaker
Fout: “Het gebruik van 'portero' voor iemand wiens enige taak schoonmaken is.”
Correctie: Een 'portero' houdt zich meestal bezig met onderhoud, beveiliging en toegang. Voor algemeen schoonmaakpersoneel gebruikt u 'limpiador' of 'personal de limpieza'.
conserje
/kohn-SEHR-heh//konˈseɾxe/

Voorbeelden
El conserje limpia el portal todas las mañanas.
De huismeester maakt elke ochtend de ingang van het gebouw schoon.
Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.
Als je je sleutels kwijtraakt, vraag het dan aan de huismeester bij de receptie.
El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.
De hotelconciërge bezorgde ons kaartjes voor het theater.
Eén woord, twee geslachten
Dit woord blijft hetzelfde of je het nu over een man of een vrouw hebt. Je verandert alleen het lidwoord ervoor: 'el conserje' voor een man en 'la conserje' voor een vrouw. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de huismeester' en 'de huismeesteres' gebruiken.
Verander de uitgang niet
Fout: “la conserja”
Correctie: la conserje. Hoewel veel Spaanse woorden 'o' in 'a' veranderen voor vrouwelijke vormen (zoals 'amigo/amiga'), blijven woorden die eindigen op '-e' vaak exact hetzelfde, net als in het Nederlands ('de leraar'/'de lerares' is een uitzondering, maar denk aan 'de student'/'de studente').
maletero
/mah-leh-teh-roh//maleˈteɾo/

Voorbeelden
Llamamos al maletero para que nos subiera las maletas a la habitación.
We riepen de portier om onze koffers naar de kamer te brengen.
El maletero de la estación nos ayudó con el equipaje pesado.
De stationsportier hielp ons met de zware bagage.
Es costumbre dejar una propina al maletero.
Het is gebruikelijk om de hotelbediende een fooi te geven.
Personen vs. Plaatsen
In het Spaans beschrijft het achtervoegsel '-ero' vaak het beroep van een persoon. In dit geval iemand die met 'maletas' (koffers) werkt. Dit is vergelijkbaar met hoe in het Nederlands 'bakker' van 'bakken' komt.
Geslachtsovereenkomst bij personen
Fout: “La maletero me ayudó.”
Correctie: La maletera me ayudó. Als je naar een vrouw verwijst die het werk doet, verander je de 'o' naar 'a'. Net zoals we in het Nederlands 'de bakker' en 'de bakkersvrouw' hebben.
mozo
/MO-so//ˈmoso/

Voorbeelden
El mozo de equipajes llevó las maletas a la habitación.
De portier bracht de koffers naar de kamer.
Necesitamos un mozo de almacén para descargar el camión.
We hebben een magazijnmedewerker nodig om de vrachtwagen uit te laden.
El mozo de cuerda ayudaba a la gente con sus bultos en la plaza.
De portier hielp mensen met hun spullen op het plein.
Samengestelde beroepen
Je ziet vaak 'mozo de' gevolgd door een plaats (almacén, cuadra) om een specifiek type werknemer te beschrijven.
Verwarring tussen 'portero' en 'conserje'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



