Hoe zeg je "stimulerend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stimulerend” is “estimulante” — gebruik 'estimulante' wanneer het Nederlandse 'stimulerend' verwijst naar iets dat interesse, enthousiasme of intellectuele activiteit opwekt..
estimulante
/es-tee-moo-LAHN-teh//estimuˈlante/

Voorbeelden
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
We hadden een heel stimulerend gesprek over de toekomst.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
Het is een zeer stimulerende werkomgeving.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Zijn toespraak was aanmoedigend voor alle studenten.
Eén uitgang voor alles
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het precies hetzelfde blijft, of je nu een 'jongenswoord' (mannelijk) of een 'meisjeswoord' (vrouwelijk) beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un libro estimulante' en 'una idea estimulante'.
Vermijd 'estimulanta'
Fout: “La clase fue muy estimulanta.”
Correctie: La clase fue muy estimulante. Bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -e veranderen niet naar -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.
excitante
ehk-see-TAHN-teh/eɡsiˈtante/

Voorbeelden
La película de acción fue muy excitante.
De actiefilm was erg opwindend.
Tener un trabajo nuevo es una perspectiva excitante.
Een nieuwe baan hebben is een opwindend vooruitzicht.
El debate fue tan excitante que nadie quería irse.
Het debat was zo stimulerend dat niemand wilde vertrekken.
Naamvallen (Alleen Getal)
Omdat 'excitante' eindigt op een '-e', wordt het gebruikt voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je hoeft alleen het achtervoegsel te veranderen naar 'excitantes' als je meer dan één ding beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak veranderen (bv. 'een spannend boek' vs. 'de spannende boeken').
Verwarring tussen 'Excitante' en 'Excitado'
Fout: “La película está excitada. (De film is opgewonden.)”
Correctie: La película es excitante. (De film is opwindend.) 'Excitante' beschrijft het ding dat het gevoel veroorzaakt; 'excitado' beschrijft de persoon die het voelt. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'opwindend' en 'opgewonden' in het Nederlands.
prometedor
/pro-meh-teh-DOR//pɾometeˈðoɾ/

Voorbeelden
El joven tenista tiene un futuro muy prometedor.
De jonge tennisser heeft een veelbelovende toekomst.
Los científicos anunciaron resultados prometedores en el nuevo estudio.
De wetenschappers kondigden veelbelovende resultaten aan in de nieuwe studie.
Parece un negocio prometedor, pero hay que tener cuidado.
Het lijkt een veelbelovende zaak, maar we moeten voorzichtig zijn.
Geslachtsovereenkomst
Bij vrouwelijke woorden verander je de uitgang naar -ora. Bijvoorbeeld: 'una carrera prometedora' (een veelbelovende carrière).
Woordvolgorde
In het Spaans komt dit woord meestal na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft, zoals 'un inicio prometedor' (een veelbelovende start).
Prometedor vs. Prometido
Fout: “Soy un prometedor con mi novia.”
Correctie: Soy un prometido (verloofde) of estoy comprometido (verloofd). 'Prometedor' beschrijft een situatie of iemands potentieel, niet een relatiestatus.
Verwarring tussen 'estimulante' en 'excitante'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


