Inklingo

Hoe zeg je "vastlopen" in het Spaans

Dutch → Spaans

atorar

/ah-toh-RAR//atoˈɾaɾ/

verbB1algemeen
Gebruik 'atorar' wanneer een machine, voorwerp of leiding verstopt raakt of blijft steken, of wanneer je ergens in stikt.
Een kleurrijke illustratie van een gootsteen vol water omdat de afvoer geblokkeerd is door een klein speelgoedje.

Voorbeelden

El exceso de papel atoró la tubería del baño.

Te veel papier verstoppte de badpijp.

Ten cuidado, no atores la fotocopiadora con tantas hojas.

Pas op, laat de fotokopieermachine niet vastlopen met zoveel vellen.

La nieve atoró la entrada de la cochera.

De sneeuw blokkeerde de ingang van de garage.

Me atoré con un hueso de pollo.

Ik stikte in een kippenbotje.

Actief versus Passief Blokkeren

Gebruik 'atorar' wanneer een specifiek ding de blokkade veroorzaakt (bijv. het papier dat de printer deed vastlopen). Als iets uit zichzelf vast komt te zitten, heb je de reflexieve vorm 'atorarse' nodig.

Het Reflexieve 'Se'

Wanneer jij degene bent die het 'vastzitten'-gevoel ervaart (zoals stikken of in het verkeer vastzitten), moet je 'me, te, se, nos, os' toevoegen vóór het werkwoord.

Stikken: Voedsel versus Water

Gebruik in het Spaans 'atorarse' wanneer een vast voorwerp (zoals brood) blijft steken. Als je worstelt met vloeistof of gebrek aan lucht in water, gebruik dan 'ahogarse'.

Verwarring met 'ahogar'

Fout:La basura ahogó el fregadero.

Correctie: La basura atoró el fregadero. (Gebruik 'ahogar' voor verdrinken in water of stikken; gebruik 'atorar' voor fysieke blokkades zoals afval in een afvoer).

Gebruik van 'chocar' voor verkeer

Fout:Me choqué en el tráfico.

Correctie: Me atoré en el tráfico. ('Chocar' betekent ergens tegenaan botsen; 'atorarse' betekent dat je vastzit en niet kunt bewegen).

colgar

/kohl-GAHR//kolˈɡaɾ/

verbB2algemeen
Gebruik 'colgar' specifiek voor computers, apps of systemen die 'bevriezen' of niet meer reageren.
Het scherm van een computer is bevroren en gevuld met chaotische, felgekleurde ruis, wat een systeemcrash symboliseert.

Voorbeelden

Mi móvil se colgó justo cuando iba a guardar el archivo.

Mijn mobiel liep vast net toen ik het bestand wilde opslaan.

La red se cuelga a menudo en esta zona.

Het netwerk loopt vaak vast in dit gebied.

De Reflexieve Vorm Gebruiken voor Ongevallen

Wanneer we praten over technologie die onverwacht faalt, gebruiken we de reflexieve vorm ('se colgar') om aan te geven dat de actie het object is overkomen, vaak impliciet dat het niet iemands schuld was.

bloquear

/blo-keh-ahr//blo.keˈaɾ/

verbB2algemeen
Gebruik 'bloquear' wanneer je geestelijk vastloopt, bijvoorbeeld door stress of angst, waardoor je niet meer helder kunt denken.
Een persoon die verward en stil op een podium staat, met een groot vraagteken zwevend in een gedachtenwolk erboven.

Voorbeelden

Me bloqueé durante el examen y olvidé todo.

Ik bevroor tijdens het examen en vergat alles.

No te bloquees, respira hondo.

Raak niet in paniek, haal diep adem.

El escritor se bloqueó a mitad del capítulo.

De schrijver liep halverwege het hoofdstuk vast.

Mentale toestanden gebruiken 'Me'

Als je het hebt over je geest die bevriest, moet je woorden gebruiken als 'me', 'te' of 'se'. Het is iets dat jou overkomt.

Het ontbreken van 'Me'

Fout:Bloqueé en el examen.

Correctie: Me bloqueé en el examen. Zonder 'me' klinkt het alsof je een fysiek object hebt geblokkeerd.

Vastlopen vs. Bevriezen

De meest voorkomende verwarring is tussen 'atorar' (verstoppen/steken) en 'colgar' (technisch vastlopen) of 'bloquear' (mentaal vastlopen). Verwar 'atorar' niet met het vastlopen van een computerprogramma; gebruik daarvoor 'colgar'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.