Inklingo

Hoe zeg je "vastzitten" in het Spaans

Dutch → Spaans

atrapada

ah-trah-PAH-dah/a.tɾaˈpa.ða/

adjectiefA2formeel en informeel
Gebruik 'atrapada' als je bedoelt dat iemand of iets letterlijk vastzit en niet weg kan, zoals een persoon die vastzit onder iets of een voertuig dat vastzit in de modder.
Een kleine, grijze muis gevangen in een afgesloten, doorzichtige glazen pot, die er benauwd uitziet en niet kan ontsnappen.

Voorbeelden

El coche se quedó atrapado en el barro.

De auto zat vast in de modder.

La excursionista estaba atrapada bajo un árbol caído.

De wandelaarster zat vast onder een omgevallen boom.

Me siento atrapada en esta situación, no sé qué hacer.

Ik voel me vastzitten in deze situatie, ik weet niet wat ik moet doen.

Overeenkomst is Cruciaal

Omdat 'atrapada' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'atrapada' alleen voor enkelvoudige vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals 'la mujer' of 'la gata').

Geslacht Verwarren

Fout:La persona está atrapado.

Correctie: La persona está atrapada. (Omdat 'persona' altijd vrouwelijk is, zelfs als het naar een man verwijst.)

unirse

/oo-NEER-seh//uˈniɾse/

werkwoordB2formeel en informeel
Gebruik 'unirse' wanneer twee of meer dingen, zoals wegen of rivieren, samenkomen of samenvloeien op één punt, wat een soort 'vastzitten' in de betekenis van 'verbinding maken' impliceert.
Twee segmenten van een felgekleurde pijp die perfect aan elkaar worden gekoppeld met een koppeling, wat verbinding aantoont.

Voorbeelden

Los dos caminos se unen en la cima de la montaña.

De twee paden komen samen op de top van de berg.

Las dos carreteras principales se unen justo después del puente.

De twee hoofdwegen komen net na de brug samen.

Asegúrate de que los cables se unan firmemente.

Zorg ervoor dat de kabels stevig vastzitten.

Alternatief voor de Lijdende Vorm

Het Spaans gebruikt vaak de reflexieve vorm ('se une') waar het Nederlands de lijdende vorm zou gebruiken ('wordt verbonden'). Het is een zeer natuurlijke manier om te beschrijven hoe dingen samenkomen zonder de persoon te noemen die de verbinding heeft gemaakt.

Het verschil tussen 'atrapada' en 'unirse'

De meest voorkomende fout is het verwarren van fysiek vastzitten met samenkomen. 'Atrapada' betekent dat je ergens niet uit kunt, terwijl 'unirse' betekent dat dingen samenkomen. Gebruik 'atrapada' bij belemmering en 'unirse' bij verbinding.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.