angustia
“angustia” znaczy “rozpacz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozpacz, ucisk
Również: niepokój, ból serca
📝 W użyciu
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
B1Czułem wielki ucisk, gdy nie mogłem znaleźć kluczy.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
B2Jego twarz odzwierciedlała rozpacz spowodowaną wiadomością.
powoduje cierpienie, martwi

📝 W użyciu
Ese ruido me angustia mucho.
B1Ten hałas bardzo mnie martwi.
¡No me angustia con tus problemas ahora!
B2Nie martw mnie teraz swoimi problemami!
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: angustia
Pytanie 1 z 2
Który z poniższych sposobów jest najdokładniejszy, aby powiedzieć 'Czuję rozpacz'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'angustia', które oznacza 'wąskość' lub 'ciasność'. Odnosi się to do fizycznego odczucia ucisku w klatce piersiowej, gdy odczuwa się silne zmartwienie.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'angustia' to to samo co 'ansiedad'?
Są bardzo podobne, ale 'angustia' zazwyczaj odczuwa się bardziej fizycznie i ciężko, jak ucisk w klatce piersiowej, podczas gdy 'ansiedad' jest często używane do opisu stanu psychicznego martwienia się o to, co może się wydarzyć.
Czy mogę używać 'angustia' jako czasownika?
Tak! Chociaż jest to rzeczownik, 'angustia' jest również formą czasownika 'angustiar'. Na przykład: 'Esa película me angustia' (Ten film mnie przygnębia).

