articular
“articular” znaczy “wymawiać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wymawiać
Również: mówić
📝 W użyciu
Tienes que articular mejor para que te entiendan.
A2Musisz lepiej wymawiać słowa, żeby cię zrozumieli.
Estaba tan nervioso que no podía articular palabra.
B1Był tak zdenerwowany, że nie mógł wydusić z siebie słowa.
Es difícil articular una respuesta en este momento.
B2Trudno jest teraz sformułować odpowiedź.
koordynować
Również: łączyć
📝 W użyciu
El gobierno busca articular una respuesta ante la crisis.
C1Rząd stara się skoordynować odpowiedź na kryzys.
Es necesario articular las diferentes áreas de la empresa.
B2Konieczne jest powiązanie różnych obszarów firmy.
Las piezas se deben articular perfectamente.
C2Części muszą do siebie idealnie pasować.
stawowy
Również: stawowy
📝 W użyciu
Sufre de un dolor articular crónico.
B1Cierpi na przewlekły ból stawowy.
La salud articular es importante para los deportistas.
B2Zdrowie stawów jest ważne dla sportowców.
Esta crema alivia la rigidez articular.
C1Ten krem łagodzi sztywność stawów.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: articular
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa 'articular' jako przymiotnika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'articulare', które pochodzi od 'articulus', oznaczającego 'mały staw' lub 'część'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'articular' to czasownik nieregularny?
Nie, jest to całkowicie regularny czasownik zakończony na -ar. Odmienia się według tych samych zasad co 'hablar' (mówić) czy 'caminar' (chodzić).
Czy 'articular' może oznaczać artykuł prasowy?
Nie. Słowo oznaczające artykuł prasowy lub artykuł gramatyczny (np. 'the') to 'artículo'. 'Articular' to albo czasownik (mówić/organizować), albo przymiotnik (dotyczący stawów).
Jak powiedzieć 'ból stawowy' po hiszpańsku?
Mówi się 'dolor articular'. Zauważ, że 'articular' nie zmienia swojej końcówki, aby dopasować się do męskiego 'dolor'.


