cobro
“cobro” znaczy “pobranie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pobranie, wpływ
Również: realizacja, naliczenie
📝 W użyciu
El cobro del alquiler se realiza el primer día del mes.
A2Pobranie czynszu następuje pierwszego dnia miesiąca.
Se aceptan diferentes medios de cobro, como tarjeta o efectivo.
B1Akceptowane są różne metody płatności, takie jak karta lub gotówka.
Hubo un error en el cobro de mi factura telefónica.
B1Wystąpił błąd w naliczeniu mojego rachunku za telefon.
pobieram, otrzymuję
Również: zarabiam, realizuję
📝 W użyciu
Yo cobro cincuenta euros por hora.
A1Pobieram pięćdziesiąt euro za godzinę.
Normalmente cobro mi sueldo los viernes.
A2Zazwyczaj otrzymuję pensję w piątki.
Si voy al banco ahora, cobro el cheque de inmediato.
B1Jeśli teraz pójdę do banku, od razu zrealizuję czek.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cobro
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś kasjerem i otrzymujesz pieniądze od klienta, wykonujesz...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego czasownika 'cobrar', który wywodzi się od łacińskiego słowa 'recuperare', oznaczającego 'odzyskać' lub 'powrócić'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „cobro” a „pago”?
Są to przeciwieństwa. 'Cobro' to sytuacja, gdy pieniądze wpływają do Ciebie; 'pago' to sytuacja, gdy pieniądze wychodzą od Ciebie.
Czy „cobro” oznacza węża?
Nie. Wąż to 'cobra' (przez 'a'). 'Cobro' zawsze odnosi się do pieniędzy lub pobierania opłat.
Czy „cobro” jest używane w Hiszpanii czy Ameryce Łacińskiej?
Jest używane we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych w odniesieniu do pobierania pieniędzy lub realizacji czeków.

