compartir
“compartir” znaczy “dzielić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dzielić
Również: rozdzielać, podzielić
📝 W użyciu
Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.
A1Zawsze dzielę się moim lunchem z siostrą.
¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?
A2Czy możemy podzielić się taksówką, żeby pojechać na lotnisko?
Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.
A2Mieszkają razem w małym mieszkaniu w centrum.
dzielić się
Również: komunikować
📝 W użyciu
Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.
B1Podzieliła się swoimi najgłębszymi lękami ze swoją najlepszą przyjaciółką.
Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.
B1Proszę, udostępnij ten ciekawy artykuł w swoich sieciach społecznościowych.
Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.
B2Lubię dzielić się moimi pomysłami na temat przyszłości z moimi współpracownikami.
mieć wspólne
Również: dzielić
📝 W użyciu
Los dos países comparten una larga frontera marítima.
B2Dwa kraje dzielą długą granicę morską.
Ellos comparten la misma pasión por la música clásica.
B2Oni podzielają tę samą pasję do muzyki klasycznej.
Es una familia que comparte fuertes valores tradicionales.
C1To rodzina, która podziela silne tradycyjne wartości.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: compartir
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'compartir' w znaczeniu 'mieć coś wspólnego'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *compartiri*, oznaczającego 'dzielić na części' lub 'rozdawać'. Przedrostek *com-* oznacza 'razem', a *partiri* odnosi się do 'części' lub 'porcji'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'compartir' używa się w znaczeniu 'chodzić na randki' lub 'spędzać czas razem'?
Chociaż 'compartir tiempo' (dzielić czas) jest poprawne, w specyficznym kontekście społecznym randkowania, hiszpański zazwyczaj używa czasowników takich jak 'salir con' (chodzić z kimś) lub 'estar saliendo' (być w związku/chodzić na randki).
Jak powiedzieć 'wspólne doświadczenie'?
Możesz użyć imiesłowu biernego jako przymiotnika: 'una experiencia compartida' (wspólne doświadczenie). Na przykład: 'Las vacaciones fueron una experiencia compartida muy positiva' (Wakacje były bardzo pozytywnym wspólnym doświadczeniem).


