condenado
“condenado” znaczy “skazany” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
skazany, uznany za winnego
Również: potępiony
📝 W użyciu
El hombre condenado apeló la sentencia.
B1Skazany mężczyzna odwołał się od wyroku.
La prensa criticó el acto condenado por la opinión pública.
B2Prasa skrytykowała czyn potępiony przez opinię publiczną.
Fue condenado a diez años de prisión.
B1Został skazany na dziesięć lat więzienia.
nieszczęsny, przeklęty
Również: uciążliwy
📝 W użyciu
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
B2Ten przeklęty budzik nie pozwolił mi spać!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
C1Zgubiłem przeklętą książkę, której potrzebowałem na egzamin.
skazany, osoba skazana
Również: przestępca
📝 W użyciu
El condenado intentó escapar de la cárcel.
B1Skazany próbował uciec z więzienia.
Los condenados tienen derecho a un juicio justo.
B2Osoby skazane mają prawo do sprawiedliwego procesu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: condenado
Pytanie 1 z 2
¿Cuál es el mejor significado de 'condenado' en la frase: 'El condenado perro se comió mis zapatos'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *condemnare*, który oznaczał 'narazić na stratę' lub 'karać'. Hiszpańskie słowo zachowało podstawowe znaczenie bycia osądzonym lub skazanym.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Es 'condenado' el mismo que el verbo 'condenar'?
'Condenado' to forma czasu przeszłego czasownika 'condenar' (skazywać/potępiać). Jest używane jako przymiotnik (opisujący kogoś) lub rzeczownik (sama osoba), podczas gdy 'condenar' jest słowem oznaczającym czynność.
¿Puedo usar 'condenado' como una grosería fuerte?
Zazwyczaj nie. Chociaż często tłumaczy się je jako 'przeklęty' lub 'złorzeczony', jest to generalnie uważane za łagodne wzmocnienie lub wyraz irytacji, a nie jako mocne przekleństwo, jak inne w języku hiszpańskim.


