conseguiste
“conseguiste” znaczy “zdobyłeś” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zdobyłeś, zdobyłeś
Również: czy zdobyłeś, udało ci się zdobyć
📝 W użyciu
¿Conseguiste las entradas para el concierto?
A2Czy zdobyłeś bilety na koncert?
Por fin conseguiste el libro que querías.
B1W końcu zdobyłeś książkę, którą chciałeś.
No sé cómo, pero conseguiste toda la información necesaria.
B2Nie wiem jak, ale zdobyłeś wszystkie potrzebne informacje.
osiągnąłeś, udało ci się
Również: udało ci się, zrealizowałeś
📝 W użyciu
¡Felicidades! Conseguiste terminar la carrera.
B1Gratulacje! Udało ci się ukończyć wyścig.
Después de tanto esfuerzo, conseguiste tu objetivo.
B2Po tak wielkim wysiłku osiągnąłeś swój cel.
¿Cómo conseguiste hablar con el director?
B2Jak udało ci się porozmawiać z dyrektorem?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: conseguiste
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'conseguiste' w znaczeniu 'udało ci się zrobić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'conseguir' pochodzi od łacińskiego 'consequi', oznaczającego 'podążać za' lub 'osiągnąć'. Z czasem znaczenie przesunęło się z prostego 'podążania' do aktywnego 'osiągania', a następnie skutecznego 'zdobywania' lub 'osiągania' czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'conseguiste' to forma czasownika regularnego?
Samo słowo 'conseguiste' podąża za standardowym wzorcem dla końcówek '-iste' w czasie przeszłym. Jednak podstawowy czasownik 'conseguir' jest uważany za nieregularny, ponieważ jego formy w trzeciej osobie ('consiguió', 'consiguieron') oraz formy czasu teraźniejszego zmieniają 'e' na 'i'.
Jaka jest różnica między 'conseguiste' a 'obtuviste'?
Oba oznaczają 'zdobyłeś', ale 'conseguir' często sugeruje, że musiałeś ciężko pracować lub włożyć wysiłek, aby coś zdobyć (jak 'udało ci się to zdobyć'), podczas gdy 'obtener' (obtuviste) jest bardziej neutralnym, formalnym określeniem po prostu otrzymania lub nabycia czegoś.

