dejo
“dejo” znaczy “akcent” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
akcent, ślad
Również: posmak, nutka
📝 W użyciu
Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.
B1Nawet jeśli mieszka w Madrycie, wciąż ma galicyjski akcent/nutkę.
El café dejó un dejo amargo en mi paladar.
B2Kawa zostawiła gorzki posmak na moim podniebieniu.
Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.
C1Jej styl tańca ma nutkę/ślad klasycznego flamenco.
zostawiam, pozwalam
Również: rezygnuję, porzucam
📝 W użyciu
Siempre dejo mi bicicleta en el garaje.
A1Zawsze zostawiam mój rower w garażu.
No dejo que nadie use mi teléfono.
A2Nie pozwalam nikomu używać mojego telefonu.
Dejo de fumar mañana, lo prometo.
B1Rzucam palenie jutro, obiecuję.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dejo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'dejo' w formie rzeczownika (oznaczającego ślad lub akcent)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Zarówno forma czasownikowa ('ja zostawiam'), jak i rzeczownik ('ślad') pochodzą od łacińskiego czasownika *laxāre*, oznaczającego 'rozluźniać' lub 'relaksować'. Znaczenie rzeczownika pochodzi od tego, co jest 'pozostawione' lub 'rozluźnione' z głównego obiektu.
Pierwsze odnotowanie: 12th century (as the verb 'dejar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'dejo' ma dwa różne znaczenia (rzeczownik i forma czasownika)?
To się często zdarza w języku hiszpańskim! Są to homonimy. Forma czasownikowa ('ja zostawiam/pozwalam') i rzeczownik ('ślad/to, co pozostało') mają ten sam rdzeń, *dejar*. Brzmią identycznie, ale mają zupełnie inne role w zdaniu.

