destrozar
“destrozar” znaczy “niszczyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
niszczyć
Również: rozbijać, demolować
📝 W użyciu
El granizo destrozó las plantas del jardín.
A2Grad zniszczył rośliny w ogrodzie.
Ten cuidado, no quiero que destroces el juguete.
B1Uważaj, nie chcę, żebyś rozbił zabawkę.
El accidente destrozó la parte delantera del coche.
B2Wypadek zdemolował przednią część samochodu.
zdruzgotać
Również: złamać komuś serce, zmiażdżyć
📝 W użyciu
Esa noticia me destrozó el corazón.
B1Ta wiadomość złamała mi serce.
Ella quedó destrozada después de la ruptura.
B1Była zdruzgotana po rozstaniu.
Sus críticas destrozaron mi confianza.
B2Jego krytyka zmiażdżyła moją pewność siebie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: destrozar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa 'destrozar' w znaczeniu fizycznego zniszczenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 'des-' (oznaczającego cofanie lub odwracanie) i 'trozo' (kawałek). Dosłownie oznacza zamienienie czegoś w całości w kawałki.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'destrozar' jest częstsze niż 'destruir'?
W codziennej rozmowie tak. 'Destruir' brzmi nieco bardziej formalnie lub technicznie (jak niszczenie budynku lub kraju), podczas gdy 'destrozar' jest używane w odniesieniu do mniejszych obiektów lub głębokich emocji.
Czy mogę użyć 'destrozar' w odniesieniu do pękniętego ekranu telefonu?
Tak! Jeśli ekran jest potłuczony na wiele kawałków, 'destrozar' jest idealnym słowem do opisania uszkodzenia.
Czy 'destrozar' zawsze oznacza coś negatywnego?
Zazwyczaj tak. Można jednak usłyszeć, jak jest używane w kontekście 'przełamania' rekordu w sporcie, co jest pozytywne!

