diferenciar
“diferenciar” znaczy “odróżniać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
odróżniać
Również: rozróżniać
📝 W użyciu
No puedo diferenciar a los gemelos.
A2Nie potrafię odróżnić bliźniaków.
Es importante diferenciar entre un hecho y una opinión.
B1Ważne jest, aby odróżniać fakty od opinii.
Un experto sabe diferenciar un vino caro de uno barato.
B2Ekspert wie, jak odróżnić drogie wino od taniego.
wyróżniać się
Również: różnicować
📝 W użyciu
Nuestra calidad nos diferencia de la competencia.
B1Nasza jakość wyróżnia nas na tle konkurencji.
Ella busca un estilo que la diferencie de los demás.
B1Ona szuka stylu, który ją wyróżni spośród innych.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: diferenciar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa 'diferenciar' w znaczeniu 'odróżniać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'differentiare', które pochodzi od 'differentia', oznaczającego 'różnorodność' lub 'różnicę'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'diferenciar' to czasownik z odmianą rdzenia?
Nie, 'diferenciar' to całkowicie regularny czasownik zakończony na -ar. Podąża za tymi samymi wzorcami co 'hablar' (mówić) lub 'cantar' (śpiewać).
Jaka jest różnica między 'diferenciar' a 'distinguir'?
Są one prawie identyczne i zazwyczaj wymienne. 'Distinguir' może czasami oznaczać 'widzieć wyraźnie' w oddali, podczas gdy 'diferenciar' zawsze skupia się na porównaniu. Oba można przetłumaczyć jako 'odróżniać' lub 'rozróżniać'.
Jak powiedzieć 'to differ'?
Można użyć formy zwrotnej 'diferenciarse' (np. 'esto se diferencia de aquello' – 'to różni się od tamtego') lub czasownika 'diferir'.

