diferencia
“diferencia” znaczy “różnica” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
różnica
Również: rozróżnienie, nieporozumienie, reszta
📝 W użyciu
¿Cuál es la diferencia entre 'ser' y 'estar'?
A2Jaka jest różnica między 'ser' a 'estar'?
Hay una gran diferencia de precio entre los dos coches.
B1Jest duża różnica w cenie między tymi dwoma samochodami.
Tuvieron una pequeña diferencia y ahora no se hablan.
B2Mieli małe nieporozumienie i teraz ze sobą nie rozmawiają.
La diferencia entre diez y cuatro es seis.
A2Różnica między dziesięcioma a czterema wynosi sześć.
on/ona/ono rozróżnia
Również: rozróżnij!
📝 W użyciu
El catador diferencia los matices del vino con facilidad.
B1Degustator z łatwością rozróżnia niuanse wina.
¡Diferencia bien los hechos de las opiniones en tu ensayo!
B2Dobrze rozróżnij fakty od opinii w swoim eseju!
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: diferencia
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'diferencia' w znaczeniu 'nieporozumienie'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'differentia', które oznacza 'niesienie czegoś osobno' lub 'odstawianie czegoś na bok'. Jest zbudowane z 'dis-' (na bok, osobno) i 'ferre' (nieść, przenosić). Tak więc jego pierwotne znaczenie dosłownie oznaczało rzeczy 'niesione osobno' od siebie.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'diferencia' a 'diferente'?
'Diferencia' to rzeczownik, oznaczający 'różnicę' (la diferencia). 'Diferente' to przymiotnik, oznaczający 'inny' (un coche diferente). Pomyśl o tym jak po polsku: znajdujesz 'różnicę' między dwoma rzeczami, które są 'inne'.
Jak użyć zwrotu 'marcar la diferencia'?
Oznacza to 'robić różnicę' lub 'wyróżniać się'. Możesz go użyć, aby mówić o pozytywnym wpływie kogoś. Na przykład: 'Su trabajo voluntario realmente marca la diferencia en la comunidad' (Jego praca wolontariacka naprawdę robi różnicę w społeczności).

