engordar
“engordar” znaczy “przytyć” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przytyć
Również: utuczyć się
📝 W użyciu
He engordado tres kilos en las vacaciones.
A2Przytyłem trzy kilogramy podczas wakacji.
Si no haces ejercicio, vas a engordar.
A1Jeśli nie będziesz ćwiczyć, przytyjesz.
Mucha gente cree que el pan engorda mucho.
B1Wielu ludzi uważa, że chleb bardzo tuczy.
utuczyć

📝 W użyciu
El granjero engorda a los cerdos para el mercado.
B1Rolnik tuczy świnie na sprzedaż.
Mi abuela siempre intenta engordarnos cuando la visitamos.
A2Moja babcia zawsze próbuje nas utuczyć, kiedy ją odwiedzamy.
Es una dieta especial para engordar al ganado.
B2To specjalna dieta mająca na celu utuczenie bydła.
zwiększać się / rosnąć
Również: wypełniać / dodawać
📝 W użyciu
Ese negocio sirvió para engordar su cuenta bancaria.
B2Ten biznes służył powiększeniu jego konta bankowego.
El autor intentó engordar el libro con capítulos innecesarios.
C1Autor próbował wypełnić książkę niepotrzebnymi rozdziałami.
Engordó su currículum con mentiras.
B2On wypełnił swoje CV kłamstwami.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: engordar
Pytanie 1 z 3
Jak po hiszpańsku powiedzieć 'Chleb tuczy'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od przedrostka 'en-' (sprawić, że coś się stanie) i słowa 'gordo' (gruby), które pochodzi od łacińskiego 'gurdus', oznaczającego ciężki, powolny lub tępy.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'engordar' jest obraźliwe?
Może być. Chociaż jest to normalny czasownik, bezpośrednie powiedzenie komuś 'vas a engordar' może być postrzegane jako niegrzeczne. 'Subir de peso' jest bardziej uprzejmą alternatywą.
Czy to czasownik regularny czy nieregularny?
Jest to całkowicie regularny czasownik zakończony na '-ar'. Podąża za tymi samymi wzorcami co 'hablar' lub 'cantar' we wszystkich czasach.
Czy mogę użyć 'engordar' w odniesieniu do balonu?
Raczej nie. W przypadku balonu użyłbyś 'inflar' (napompować). 'Engordar' odnosi się głównie do wagi lub objętości związanej z masą lub pieniędzmi.


