escaso
“escaso” znaczy “rzadki” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rzadki, ograniczony
Również: niewielki, niewystarczający
📝 W użyciu
El agua es escasa en el desierto.
A2Woda jest rzadka na pustyni.
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
B1Mamy ograniczone zasoby, aby ukończyć projekt.
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
B2Widoczność była słaba z powodu mgły.
ledwo, nieco poniżej
Również: niewielki
📝 W użyciu
Llegaron hace unos escasos minutos.
B1Przyjechali zaledwie kilka minut temu.
El corredor ganó por una escasa diferencia.
B2Zawodnik wygrał niewielką różnicą.
Tiene unos escasos ahorros.
C1On ma bardzo skromne oszczędności.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: escaso
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne, opisując brak deszczu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'excarpsus', które jest imiesłowem biernym od 'excarpere', oznaczającego 'wybierać' lub 'zrywać'. Dosłownie opisuje coś, co zostało tak przebrane, że niewiele zostało.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'escaso' można używać w odniesieniu do ludzi?
Rzadko. Jeśli nazwiesz kogoś 'escaso', możesz sugerować, że jest on 'ograniczony umysłowo' lub 'brakuje mu inteligencji' (escaso de luces), co jest dość obraźliwe.
Jaka jest różnica między 'escasez' a 'escaso'?
'Escaso' to przymiotnik (rzadki), podczas gdy 'escasez' to rzeczownik (niedobór/rzadkość). Masz 'escasez de agua', ponieważ 'agua es escasa'.
Czy 'escaso' jest bardziej formalne niż 'poco'?
Tak. Chociaż 'poco' jest używane w codziennej rozmowie w znaczeniu 'niewiele', 'escaso' jest często używane w piśmie, wiadomościach lub w formalnych sytuacjach, aby podkreślić niedobór.

