Inklingo

evidente

eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

evidente znaczy oczywisty po hiszpańsku (łatwy do zobaczenia lub zrozumienia).

oczywisty, wyraźny

Również: jasny, oczywisty
Pojedyncze, jaskrawoczerwone jabłko leżące na nieskazitelnie białej powierzchni, ostro oświetlone skupioną wiązką światła.

📝 W użyciu

El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.

B1

Błąd był oczywisty, nie wiem, jak go wcześniej nie zauważyliśmy.

Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.

B2

Jest oczywiste, że musisz odpocząć. Wyglądasz na bardzo zmęczonego.

Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.

C1

Wyraźny dowód potwierdził jego niewinność.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • ser evidentebyć oczywistym/wyraźnym
  • hacerse evidentestać się oczywistym

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: evidente

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa formy przysłówka od „evidente”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo to pochodzi od łacińskiego słowa „evidens”, oznaczającego „widoczny, oczywisty lub jasny”. Jest zbudowane z przedrostka „e-” (na zewnątrz) i „videre” (widzieć), co dosłownie oznacza „coś, co można zobaczyć na zewnątrz lub wyraźnie”. W języku polskim mamy słowo „ewidentny”, które ma to samo pochodzenie i znaczenie.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: evidentFrench: évidentItalian: evidente

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

¿Cuál es la diferencia entre 'evidente' y 'evidencia'?

'Evidente' jest przymiotnikiem, oznaczającym 'oczywisty' lub 'jasny' (np. 'El problema es evidente'). 'Evidencia' to rzeczownik, oznaczający 'dowód' lub 'dowody' (np. 'Tenemos la evidencia del crimen'). W języku polskim: 'oczywisty' to przymiotnik, a 'dowód' to rzeczownik.

Jak zamienić 'evidente' na przysłówek oznaczający 'oczywiście'?

Aby zamienić większość hiszpańskich przymiotników na przysłówki, dodaje się '-mente' do formy żeńskiej liczby pojedynczej. Ponieważ 'evidente' jest takie samo dla obu rodzajów, wystarczy dodać '-mente', aby uzyskać 'evidentemente' (oczywiście). W języku polskim przysłówki tworzymy zazwyczaj od przymiotników przez dodanie końcówki '-o' (np. 'szybki' -> 'szybko'), lub przez dodanie '-ie' (np. 'prawdziwy' -> 'prawdziwie'). W przypadku 'oczywisty' tworzymy przysłówek 'oczywiście'.