excluir
“excluir” znaczy “wykluczać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wykluczać
Również: pomijać
📝 W użyciu
No es justo excluir a nadie del equipo.
B1To nie fair wykluczać nikogo z drużyny.
Esta dieta excluye el azúcar y las harinas.
A2Ta dieta wyklucza cukier i mąkę.
Me sentí mal cuando me excluyeron de la conversación.
B2Czułem się źle, kiedy wykluczyli mnie z rozmowy.
wykluczać

📝 W użyciu
El doctor excluyó una fractura después de ver la radiografía.
B2Lekarz wykluczył złamanie po obejrzeniu prześwietlenia.
No podemos excluir ninguna hipótesis todavía.
C1Jeszcze nie możemy wykluczyć żadnej hipotezy.
Las pruebas excluyen al sospechoso del crimen.
B2Dowody wykluczają podejrzanego z popełnienia zbrodni.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: excluir
Pytanie 1 z 3
Która z tych form jest poprawną formą 'yo' w czasie teraźniejszym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'excludere', które łączy 'ex-' (na zewnątrz) i 'claudere' (zamykać). Dosłownie: 'zamykać na zewnątrz'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'excluir' jest regularny czy nieregularny?
Jest nieregularny, ponieważ dodaje 'y' w wielu swoich koniugacjach (jak excluyo, excluyes), aby zachować czystość wymowy. W języku polskim odmiana czasowników jest zazwyczaj regularna lub ma inne typy nieregularności.
Jaka jest różnica między 'excluir' a 'descartar'?
Są bardzo podobne! 'Excluir' brzmi nieco bardziej formalnie i często używane jest do fizycznego wykluczania kogoś, podczas gdy 'descartar' jest powszechnie używane do odrzucania pomysłów lub opcji. W języku polskim często używamy 'wykluczać' i 'odrzucać' w podobnych kontekstach.
Czy 'excluir' zawsze wymaga przyimka 'de'?
Nie zawsze, ale jeśli chcesz powiedzieć, z czego kogoś wykluczasz, musisz użyć 'de' (np. 'excluir de la fiesta'). W języku polskim używamy wtedy zazwyczaj przyimka 'z', np. 'wykluczyć z imprezy'.

