hartar
“hartar” znaczy “irytować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
irytować, zmęczyć
Również: denerwować, nudzić
📝 W użyciu
Tus quejas me van a hartar.
A2Twoje skargi będą mnie irytować.
Ese ruido termina por hartar a cualquiera.
B1Ten hałas w końcu każdego zmęczy.
No quiero hartarte con mis problemas personales.
B2Nie chcę Cię nudzić moimi osobistymi problemami.
zaspokoić, nasycić
Również: przepełnić
📝 W użyciu
La abuela nos hartó de pasteles.
B1Babcia przepełniła nas ciastkami.
Es difícil hartar a un adolescente con tanta hambre.
B2Trudno jest zaspokoić nastolatka z tak dużym apetytem.
Bebe agua hasta hartar.
C1Pij wodę, aż będziesz syty.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: hartar
Pytanie 1 z 3
Jak powiedziałbyś 'Mam dość deszczu'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'fartāre', formy częstotliwej od 'farcīre', oznaczającej 'nadziewać' lub 'wpychać'. Z czasem łacińskie 'f' w języku hiszpańskim zmieniło się w nieme 'h'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'harto' czy 'hartado' to poprawna forma czasu przeszłego?
Jeśli używasz go z 'haber' (np. 'he hartado'), użyj 'hartado'. Jeśli używasz go jako opis (np. 'estoy harto'), użyj 'harto'.
Czy 'hartar' można używać w pozytywnym znaczeniu?
Rzadko. Prawie zawsze oznacza 'za dużo' czegoś, co sprawia, że skłania się ku negatywnemu lub przytłaczającemu odczuciu.
Czy użycie 'hartar' jest niegrzeczne?
Może być mocne. Powiedzenie komuś '¡Me hartas!' jest dość bezpośrednie i konfrontacyjne, podobne do 'Mam cię dość!'

