hueco
“hueco” znaczy “dziura” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dziura, przerwa
Również: otwór, pustka
📝 W użyciu
Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.
A2Zatkaj tę dziurę w ścianie, zanim dostanie się woda.
Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.
B1Zostawił wielką pustkę (lub dziurę) w jej sercu, gdy odszedł.
pusty w środku
Również: wydrążony
📝 W użyciu
El tronco del árbol estaba completamente hueco.
B1Pień drzewa był całkowicie pusty w środku.
La caja se sentía muy ligera porque estaba hueca.
B1Pudełko było bardzo lekkie, ponieważ było puste w środku.
wolna chwila, okienko
Również: przerwa
📝 W użyciu
¿Tienes un hueco para tomar café mañana?
B2Masz wolną chwilę/okienko na kawę jutro?
Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.
B2Jeśli znajdę okienko w moim harmonogramie, zadzwonię do ciebie.
płytki, bez treści
Również: powierzchowny
📝 W użyciu
No me gusta su filosofía; me parece muy hueca.
C1Nie podoba mi się jego filozofia; wydaje mi się bardzo płytka (lub bez treści).
Aunque es guapo, es una persona bastante hueca.
C2Chociaż jest przystojny, jest dość powierzchowną osobą.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: hueco
Pytanie 1 z 2
Które polskie tłumaczenie najlepiej pasuje do 'Solo tengo un pequeño hueco entre reuniones'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego słowa 'oco', które z kolei wyewoluowało z łacińskiego słowa *oculus* (oko). Z czasem znaczenie przesunęło się z 'oczodołu' (pustej przestrzeni) do 'pustki' w ogóle, ostatecznie zyskując początkowe 'h'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (as 'oco')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'hueco' używa się do wszystkich rodzajów dziur?
'Hueco' zazwyczaj odnosi się do większych, mniej specyficznych dziur, przerw lub przestrzeni (jak dziura w ścianie czy wolne miejsce w szafie). Do mniejszych, precyzyjnych otworów (jak dziura po igle czy pocisku) częściej używa się 'agujero'.
Skąd mam wiedzieć, czy 'hueco' oznacza 'dziurę' czy 'wolny czas'?
Kontekst ci to powie! Jeśli mówisz o ścianach, drzewach lub przedmiotach, oznacza to 'dziurę' lub 'pustkę w środku'. Jeśli mówisz o kalendarzu, spotkaniu lub harmonogramie, oznacza to 'wolny czas' lub 'okienko'.



