Inklingo

laboral

la-bo-RALla.βoˈɾal

laboral znaczy służbowy po hiszpańsku (opisujący rzeczy związane z pracą).

służbowy, zawodowy

Również: roboczy, zawodowy
Przymiotnikm or fA2
Biurko z laptopem, notatnikiem i małą rośliną doniczkową, symbolizujące środowisko pracy.

📝 W użyciu

Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.

A2

Mój dzień pracy kończy się o szóstej wieczorem.

Es difícil mantener un equilibrio entre la vida familiar y la vida laboral.

B1

Trudno jest utrzymać równowagę między życiem rodzinnym a życiem zawodowym.

El gobierno anunció una nueva reforma laboral.

B2

Rząd ogłosił nową reformę pracy.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • jornada laboraldzień pracy / godziny pracy
  • mercado laboralrynek pracy
  • ambiente laboralśrodowisko pracy
  • experiencia laboraldoświadczenie zawodowe

Idiomy i wyrażenia

  • día laboraldzień, w którym ludzie normalnie pracują (od poniedziałku do piątku)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: laboral

Pytanie 1 z 3

Jak powiedziałbyś 'dzień pracy' używając tego słowa?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego słowa 'laboralis', które pochodzi od 'labor' oznaczającego ciężką pracę lub wysiłek.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: laborFrench: laboral

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'laboral' a 'laborable'?

'Laboral' oznacza związany z pracą w ogóle (jak życie zawodowe). 'Laborable' jest używane specjalnie w odniesieniu do dni w kalendarzu, kiedy legalnie lub normalnie się pracuje (dzień roboczy).

Czy mogę użyć 'laboral' do opisania pracowitej osoby?

Nie. Do opisania osoby użyj 'trabajador' lub 'trabajadora'. 'Laboral' służy tylko do opisywania koncepcji lub rzeczy, takich jak środowisko lub umowa.

Czy 'laboral' jest bardziej formalne niż 'de trabajo'?

Tak. Chociaż 'dzień pracy' jest w porządku, 'laboral' jest preferowanym terminem w dokumentach prawnych, CV i raportach prasowych.