locura
“locura” znaczy “szaleństwo” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
szaleństwo
Również: obłęd, bzik
📝 W użyciu
El personaje principal cae en la locura al final de la novela.
B2Główny bohater pod koniec powieści popada w szaleństwo.
A veces, el estrés del trabajo me lleva al borde de la locura.
B1Czasami stres związany z pracą doprowadza mnie na skraj szaleństwa.
szalony pomysł
Również: coś szalonego, szaleństwo
📝 W użyciu
¡Pagar mil euros por esa camisa es una locura!
A2Zapłacenie tysiąca euro za tę koszulę to szaleństwo!
Dejar mi trabajo para viajar por el mundo fue la mejor locura de mi vida.
B1Rzucenie pracy, żeby podróżować po świecie, było najwspanialszym szalonym pomysłem w moim życiu.
La fiesta de anoche fue una auténtica locura.
A2Wczorajsza impreza to było absolutne szaleństwo.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: locura
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa słowa 'locura' do opisania lekkomyślnego, ale potencjalnie zabawnego działania?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'loco' (szalony). Końcówka '-ura' jest dodawana do przymiotników, aby przekształcić je w rzeczowniki opisujące cechę lub stan. Zatem 'locura' to dosłownie 'stan bycia szalonym'. Pochodzenie samego słowa 'loco' jest niepewne, ale uważa się, że jest to bardzo stare słowo z czasów sprzed przybycia Rzymian do Hiszpanii.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'locura' a 'estupidez'?
'Locura' sugeruje coś dzikiego, lekkomyślnego lub wykraczającego poza granice normalnego zachowania, co może być nawet genialne lub ekscytujące. 'Estupidez' (głupota) jest bardziej negatywne i oznacza po prostu brak inteligencji lub zdrowego rozsądku. Zrobienie czegoś szalonego ('una locura') może okazać się zabawne, podczas gdy zrobienie czegoś głupiego ('una estupidez') jest prawie zawsze po prostu złym pomysłem.
Czy mogę powiedzieć 'un locuro' na szalonego mężczyznę?
Nie, takie słowo nie istnieje. Aby powiedzieć 'szalony mężczyzna', użyłbyś przymiotnika 'loco' i powiedział 'un hombre loco' lub po prostu 'un loco'.

