materializar
“materializar” znaczy “urzeczywistniać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
urzeczywistniać, doprowadzić do skutku
Również: realizować, wcielać w życie
📝 W użyciu
Después de años de ahorro, pudieron materializar su sueño de comprar una casa.
B1Po latach oszczędzania udało im się urzeczywistnić marzenie o zakupie domu.
El arquitecto logró materializar su visión en este edificio.
B2Architektowi udało się wcielić swoją wizję w życie w tym budynku.
Es momento de materializar los planes que discutimos en la reunión.
C1Czas wprowadzić w życie plany, które omówiliśmy na spotkaniu.
zmaterializować się, spełnić się
Również: przybrać formę
📝 W użyciu
La figura del fantasma se materializó en el pasillo.
C1Postać ducha zmaterializowała się w korytarzu.
Sus peores miedos se materializaron esa noche.
B2Jego najgorsze obawy spełniły się tej nocy.
El acuerdo finalmente se materializó tras meses de negociación.
C1Porozumienie w końcu przybrało formę po miesiącach negocjacji.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: materializar
Pytanie 1 z 3
Jak powiesz 'Urzeczywistniłem' w czasie przeszłym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego 'materia' (substancja/drewno), połączonego z sufiksem '-izar', który oznacza 'uczynić' lub 'stać się'.
Pierwsze odnotowanie: 19th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy materializar to to samo co realizar?
Są bardzo podobne! 'Realizar' jest częściej używane do ogólnych zadań, podczas gdy 'materializar' brzmi bardziej imponująco, jakby chodziło o urzeczywistnienie wielkiej wizji lub marzenia.
Czy mogę tego użyć do 'uświadomienia sobie' błędu?
Nie. Do 'uświadomienia sobie' błędu użyj 'darse cuenta'. 'Materializar' służy tylko do fizycznego istnienia czegoś.
Czy jest to formalne?
Jest nieco bardziej formalne niż 'hacer' (robić), ale jest całkowicie normalne w rozmowach zawodowych i kreatywnych.

